自己紹介
日英同時通訳/翻訳者。英語力を活かしたネーミング/コピーも得意分野です。
◆現在クラウドソーシングでは、ネーミング・コピーコンペのみ参加しています。
2021年7月3日にランサーズに新規登録し、
ネーミング参加報酬案に、5回選択して頂きました。
2019年登録のクラウドワークスでは、
月間ネーミング・コピーコンペ採用ランキング
TOP3 10回
TOP10 16回
ネーミング・コピー採用 55件
翻訳案件(スカウトを含む) 47件
(国内大手出版社・米国大手エンターテインメントを含む)
上記を含む、トータルで100件以上の実績があります。
【日英同時通訳・翻訳者】
カリフォルニア州とロンドンでの留学および就労14年の滞在経験と、
アメリカと日本における通訳/翻訳の15年の実務経験を有します。
◆カリフォルニア州立大学 ビジネス・マネジメント理学士号取得、
成績優良で卒業しました。
◆日英 同時通訳/逐次通訳/翻訳 (ビジネスレベル)
アメリカと日本で実務経験15年
◆外資広告代理店にてグローバルな大手企業をクライアントとする
日英の同時通訳/翻訳者として5年半就業しました。
(英語映像の文字おこしからの、日本語字幕入れを含む)
【フリーランスで活動時の通訳/翻訳の主なクライアント】
米国大手ソフトウェア、米国大手金融、米国大手スポーツ用品メーカー、国内大手商社、日本領事館、米国獣医協会、他。
【経歴】
ロンドンで美術/写真を学び、その後カリフォルニア州立大学でビジネス・マネジメントを専攻し、理学士号を取得しました。
大学卒業後サンフランシスコで就業しながら、著名な演劇学校の夜間コースで、ロバート・デニーロで知られる「メソッド演技」を3年半学びました。女優/声優として、舞台、映画(映画祭上映作品の主役を含む)等で4年間の実績があります。
【得意分野】
◆広告/マーケティング/PR関連のビジネス文書。
◆アメリカとイギリスの文化や、国民の心情表現を重視する翻訳。
◆魅力的な文章を必要とする、コピーライティングの要素を含むビジネス翻訳。
◆カリフォルニア州とロンドンの長期滞在経験を活かした現地の生活と文化。
◆脚本分析を含む、映画と舞台の演技指導関連。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
ネーミング・名前募集キャッチフレーズ・コピーセールスコピー英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳声優・ナレーション・朗読広告・PR・パブリシティ・宣伝
- 得意なスキル
-
女優/声優 4年英語翻訳 15年以上英語通訳 10年以上
- 登録日
- 2021年7月3日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい