契約書ドラフトの和訳(なるべく早く)に対する提案 [その他翻訳の仕事]

現在の提案 6件 (1-6件表示中)

表示形式 :

件数 :

順番 :

当選
baanklong様 はじめまして。 当方は、プロの翻訳家ではありませんが、過去に在外勤務(カナダに3年間)があり、日頃の業務で和訳、英訳に携わる機会のある者です。新聞やインターネットの英文和訳が多いのです... 詳細を見る
botanica
botanica 実績 2 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック未
こんばんわ、中矢と申します。 書面での原稿なのでしょうか? データなのでしょうか? メールでやりとりするのでしたら、データになると思いますが・・・ データであれば、翻訳ソフトがあるんでかなり... 詳細を見る
Captain_tot13
TRYBEST 実績 1 機密保持未確認 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済
baanklong様 はじめまして。 ぜひ、お仕事をさせて頂きたいと思い 提案させて頂きます。 当方は現在、フリーの翻訳家としてwikipediaプロジェクトの翻訳やwordpressというプログラムの翻... 詳細を見る
atamaru_design
atamaru_design 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック済
baanklong様、はじめまして。 在宅翻訳者として独立準備中の者です。 契約書の翻訳については、自分自身ではしたことはありませんが、訳文のチェックをしたことが何度かあり、書式等は慣れている方だと思います... 詳細を見る
satoko_k
satoko_k 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック済
baanklong様 はじめまして。当方、フリーの翻訳家です。 英文和訳、和文英訳ともに、各分野のお仕事をお受けしております。 英語からの和訳でよろしければご提案させていただきます。 6月6日12時... 詳細を見る
your_love_world_peace
AngelA 実績 0 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済
baanklong 様  初めまして、capricornと申します。 今回のご依頼について、当方で宜しければ和訳をさせて頂きたいと思います。 ご依頼の英文ファイル等はメールでのやりとりとなるのでしょうか?... 詳細を見る
capricorn
あんぱん 実績 3 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック済