自己紹介
高品質をお手頃価格で。「英⇔日翻訳」承ります!
*** プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます ***
理系出身で大学では地質学・鉱物学を専攻しておりました。専門研究職の後、塾講師、通訳ガイドの仕事を経て、現在はフリーランスの翻訳家として活動しております。
バイリンガル環境で育ち、よりナチュラルな英⇔日翻訳が可能です。また、英語音声の文字起こしや、英会話レッスンも承ります。
翻訳歴10年。ご依頼内容に合わせた丁寧なお仕事をつねに心がけ、個人・法人のクライアント様から高い評価をいただいております。「高品質をお手頃価格で」がモットー。まずはメッセージにて、お気軽にご相談ください!
資格
■ 英検1級 (2013年11月)
■ TOEIC990点 (2012年7月)
■ 国連英検A級 (2013年8月)
*** Thank you for reading my page ***
I am a freelance translator specialized in English to Japanese translation. I handle a wide variety of translations ranging from formal documents to web-sites, blogs, advertisements and others. My job philosophy is oriented toward flexibility and I can personalize the translation required to meet your needs.
■ About me
I was raised in a bilingual environment and spent about 3 years of my childhood in the State of Indiana. I studied science, especially mineralogy in Kyoto University and worked as a researcher, a tour guide and an English teacher in a cram school.
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2013年12月27日
- メッセージ返信率
- 81%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
資格
-
国連英検A級
-
toeic 990点
-
英検1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい