K.F.

シルバーランク

K.F.

  • 翻訳家
  • 個人

違和感のない自然さ・スピード・正確さ

  • 希望時間単価 未入力
  • 実績 23
  • 評価 4.9
  • 完了率 100 %

もっと読む

出身:カナダ   母国語:英語   日本在住:10年

日→英の翻訳や英文校正・校閲やテープ起こしなどを楽しくやっております。原文の意味を保ちながら、丁寧な言葉づかいと表現力で綺麗で自然な英語に仕上げます。私の言語に対する情熱を利用して、人の役に立ちたいのです!

【経験】
日英翻訳:5年
英文校正・校閲:4年

【実績・職歴】
大手産業用機器メーカーの英語版マニュアルや資料やプレゼンなどの翻訳とネイティブチェック担当(現在に至る)
某編集制作会社の在宅校正・校閲・作問・長文翻訳(主に英語教材・大学入試)(現在に至る)
英検の模擬試験問題作成(現在に至る)

外国人向け情報ウェブサイトの記事翻訳(観光・文化・食) 日→英 
マンガの翻訳とネイティブチェック 日→英
精神世界に関する電子本の翻訳 日→英
メルマガの翻訳 日→英
ビジネスメールの翻訳(数件) 日→英
ウェブページの翻訳(数件) 日→英
チラシの翻訳(数件)日→英
某株式会社の資料の翻訳 日→英
テープ起こしの英文校正(数件)
ビジネス英語の本の英文校正 
某大手NPO/NGOの資料、プロジェクト報告の翻訳 日→英
幼児からビジネスレベルの英会話教師
インターナショナルプレスクールの教師

【Excel & Word対応・Windows PCで作業】

ポートフォリオ

実績・評価

もっと見る

経歴・資格

日本に移住
2006年 5月

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

30代前半女性 東京都

最終ログイン 2019年1月27日

本人確認
機密保持確認
電話確認
希望時間単価
未入力
状況
案件によります
詳細情報

実績サマリー

報酬額
482,827 円
受注数
23
作業数
0
プロジェクト完了率
100%
タスク承認率
---%

ユーザー情報

登録日
2014年 3月 18日
ユーザー名
surreality9

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す