絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
3,012 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
カナダのMcGill大学のネイティブスピーカーと東工大卒の私で,英語への不安を確実に解決いたします
[概要] カナダのMcGill大学(2025年QS世界大学ランキング29位)の修士課程の学生と,東工大卒の社会人による英語に関するお困りごとを解決するサービスとなっております. 日本と英語に堪能で、両国の文化にも精通しております。そんなバックグラウンドを活かし、ご依頼者様の英語に対するお困りごとを代行サービスによって解決させて頂ければ幸いです。 また、友人はカナダに在住しており(日本との時差は13時間)、私と友人とで24時間体制でのご対応が可能となっております。 [できること・得意なこと] ◎飲食店やマッサージ店をはじめとした外国人のお客様が読むだけで理解できるメニュー作成,翻訳 ◎海外への電話代行 ◎英語でのホームページの作成 [実績] ◎マッサージ店への英語・中国語メニューの作成及び翻訳 ◎英語での電話代行 ・海外銀行口座のトラブル ・海外クレジットカードのトラブル ・海外ネット通販での支払いにおける問い合わせ ・海外免許センターへの問い合わせ ・海外大学への問い合わせ ・月極契約の解約手続き ◎ホームページ制作 ・建築関係の会社様のホームページ制作 ・マッサージ店のホームページ制作
米広報代理店で10年間勤務、その後フランスのテクノロジー企業で広報責任者。国内外広報、広報書類翻訳
2013年に大学卒業後、ビットコイン取引所プラットフォームを運営していた企業の PR部門にて国内広報を担当し、外国人経営幹部向けの取材サポートや国内メディア対応を行いました。 2014 年に PR代理店に 入社して以降、主に国内大手 B2B 企業や組織向けに海外・国内広報支援およびコンサルティング業務を実施し、数名の PRコンサルタントにより構成される年間契約プロジェクトおよび個別プロジェクトを管 理。その後フランスの企業の日本法人で広報責任者として勤務中。日本語はネイティブレベル、英語はビジネスレベルです。 • PR戦略の立案と実行 • ターゲットメディア選定 • 英文・和文プレスリリースおよび取材案内作成と配信 • 英文・和文企業メッセージ作成支援 • 国内外メディアリレーション構築 • 国内外メディア問合せ対応 • 取材設定および実施、ブリーフィングシートや想定 QA作成 • 海外拠点と連携した PRプロジェクト管理 • 海外における展示会、記者会見、取材などのサポート(現地での支援を含む) • 社内報、プレゼン資料、その他社内外向け資料の英訳・和訳 • 日英報道モニタリング報告・分析 • 媒体概要調査
ゲーム通訳・翻訳者
【職務経歴概要】 ●早稲田大学建築学科卒 ●建築コンサルタント会社にてマンション・工場等の劣化検査、測量 ●コントラクトブリッジ連盟で機材・大会管理アルバイト 【通訳・翻訳実績】 ●格闘ゲームオフ対戦会運営、英語配信、動画化(継続中) ●コントラクトブリッジ国際試合(200名規模)通訳、表彰式対応 ●EVOJAPANサイドトーナメント運営、海外選手通訳 ●米国大型格ゲー大会(6回)で選手アテンド、予約、トラブル対応 ●海外スポンサー向け嘆願書英訳 ●格ゲー大型公認大会英語版規約作成 【eスポーツ業務経験】 ●GBVSRオフ対戦会運営、配信、動画化(継続中) ●EVOJAPANサイドトーナメント運営 ●オンライン大会企画、作成、配信 【イベント運営経験】 ●EVOJAPAN複数タイトル サイドイベント運営 ●コントラクトブリッジ国際試合(200名規模)運営 【配信・オンラインイベント運営経験】 ●EVOJAPAN等オフラインイベントでの配信設定、実況解説、トーナメント運営 ●対戦コミュニティ オンライン大会定期開催、配信 【協賛営業経験】 ●Red Bull Gaming Sphere TokyoでGBVSRオフイベント開催、コミュニティ宣伝 ●対戦会の様子を記事化しWEB公開 【コミュニケーション能力】 ●大会運営関係者と連携、参加者が集中できる環境構築 ●SNS情報発信における権利・倫理ルールの周知徹底 ●多文化理解:海外7年居住経験、多様な価値観を尊重 【業務遂行力】 ●建築現場での経験を活かし、eスポーツイベントでも迅速かつ柔軟に対応 【活動時間/連絡】 柔軟に対応。急ぎの案件もご相談ください。迅速な返信を心がけます。 【得意なこと】 ●コミュニケーション、傾聴 ●多様な価値観への理解 ご興味をお持ちいただけましたら、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いいたします。
【通訳可】プログラムによる作業・業務の効率化や,業務プロセスの見直しなどお気軽にご相談くださいませ。
ページをご覧いただきましてありがとうございます。 ITコンサルタント・システムエンジニア・生産技術(設備導入含む)・通訳の 根深渓太(ねぶかけいた)と申します。 主に Excelマクロ、翻訳作業を承っております。 MySQL、VB.Net、計測器制御が専門です。 要件定義~設計・製作~リリースの工程経験が おおよそ13年あります。 (ポートフォリオに,私の自己紹介スライドを掲載しております。詳しくはそちらを参照ください) まずは,お気軽にご相談ください。 皆様にお力添えできる代表例を一部抜粋してご紹介します。 ■ SE・プログラマとして ・C/Sシステム構築 ・システム設計 (構成図,画面設計,機能リスト,IOリスト,動作シーケンス図 ,データフロー図,相関図,運用法案他) ・DB設計/構築 (ER図,テーブル設計,MySQL) ・Windowsアプリ開発 (VB.NET, VB6, VBA, VC++, dll製作, ActiveX, COM, Win32API, UDP ,Modbus, FTP, ODBC) ・サーバ構築 (MySQL, GitLab, CentOS, Almalinux, IIS) ・ドキュメント作成◎ (Visio◎, Word, Excel, PowerPoint, 手順書,取扱説明書,作業フロー図 ,JwCAD) ・調査作業◎ (既設資料解析,英語資料◎) ■ ITコンサルタントとして ・情報収集◎ (現場ヒアリング,既設データ解析) ・業務プロセスの見える化 (全体図,業務フロー図,QC7つ道具,データフロー図,相関図 ,課題リスト) ・プロセス設計 (あるべき姿の可視化 (フロー図など),工程設計,全体最適化のネック分析) ・基本設計前の清流化 (システム要件整理,課題優先付け,部門間の合意形成 (折衝,根回し) ,やらざるべき課題の選定)
カナダ生まれ、日本在住 — 専門的な翻訳スキルで文化を繋ぐ
私はカナダ生まれ育ち、現在東京に住んでいます。ユニークな文化背景と語学力を持ち、大学はビクトリア大学で学んだ後、東京大学で最終学年を過ごしました。この経験を通じて、両国の文化を深く理解することができ、英語と日本語の両言語の関係性を深く理解し、双方の文化的背景やニュアンスを活かした翻訳が可能です。 英語と日本語のネイティブスピーカーとして、翻訳は単なる言葉の置き換えではなく、文化的背景を理解し、メッセージを正確に伝えることが重要だと考えています。ビジネス文書やクリエイティブなコンテンツ、技術的なテキストなど、様々な分野での翻訳経験があります。お客様の意図を深く理解し、ターゲットオーディエンスに響く翻訳を提供することを心掛けています。 現在、翻訳は副業として行っており、柔軟な価格設定で対応しています。お客様のニーズに合わせて、質の高い翻訳をリーズナブルな価格でお届けします。英語と日本語を繋ぐ橋渡し役として、お手伝いできることを楽しみにしています。
ブログを書いている海外大学生
塾講師二年 noteアカウントあり IELTS6.5 読書量が強みです
コツコツと誠実に!
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 ライターとして活動している山岸花実(ヤマギシハナミ)と申します。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 経歴・職歴 ・2019年 上智大学 法学部 卒業 ・2019年 独立行政法人 日本貿易振興機構(JETRO)入構 経営企画の業務を行なっておりました。 ・2021年 退職 ・2021年〜現在 スターバックスコーヒージャパン 入社 ・現在は大好きなカフェでコーヒーの香りに包まれて働きながら、ライターのお仕事をしております 資格 ・TOEIC 830点 ・フランス語検定3級 可能な業務内容 ・記事の作成(SEO記事を含む) ・word pressへの入稿 得意ジャンル ・メンタルヘルス関連 ・グルメや食 ・フィットネス関係 ・語学学習法 ・ダイエット また、得意分野以外のライティングもお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 週の稼働時間 ・平日 1日3~5時間程度 ・週20時間ほど活動できます 仕事で大切にしていること ・納期厳守 ・誠実さ
日⇔英翻訳はお任せください!
契約書など正確さが求められるものから日本語として自然な意訳まで、幅広い実績がございます。 対応可能な分野: 契約書全般 ビジネス文書全般 マニュアル作成 海外ニュース記事翻訳 観光・インバウンド資料 資格 実用英語技能検定1級 フェローアカデミー翻訳講座修了 活動時間 月~土:8:00~18:00 日:9:00~17:00 ご興味がございましたら、お気軽にメッセージをいただければと思います! ご連絡お待ちしております!
プレゼン資料作成(パワポ、Prezi、Keynote)やFinalCutを使った動画編集が可能です。
スポーツ関係の情報提供、資料作成、分析などを15年行っています。 公的な団体に4年間所属し、その後はフリーランスとして活動しています。 必要となる情報の取得、整理から分析、加工、資料作成などを行う事が可能です。その過程において動画や静止画の編集やプレゼンテーションのためのソフトウェアなどの活用を頻繁に行っています。 幅広い業種の方々からの仕事をお受けさせて頂きたいと思い、本格的にLancersに登録させて頂く事にしました。 ●可能な業務 *動画・静止画編集 *プレゼン資料作成(MSPowerPoint、Keynote、Prezi) *情報の収集、整理から必要となる資料の提案、作成 等 (国内外問わず。Webベースでの国外情報の収集は英語であれば対応は可能です。) ジャンルは問いません。お気軽にお問い合わせ下さい。 ●実績 特別行政法人日本スポーツ振興センター国立スポーツ科学センター勤務 公益財団法人日本テニス協会強化本部スタッフ マーケティングリサーチの会社における資料作成業務、テニススクールにおけるコーチング業務等の経験あり ●時間・連絡 フリーランスのため時間は基本的に不問です。 育児中であるため連絡はメール、SMS、LINE等テキストベースを基本とさせて頂きますが、必要に応じて柔軟に対応させて頂きます。 LINEを使った連絡が最もレスポンスが素早いとお思い下さい。
丁寧かつ迅速な仕事を
飲食店や介護士、塾講師、コンビニ、工場勤務、夜職など様々なサービス業を経験しました。
英語・中国語のライティング&翻訳も可能
はじめまして、 WEBライター&翻訳家の山口彰吾です。 【実績】 《WEBライティング》 ●「自己啓発・ビジネス書」要約ライティング ◯WEBライター検定 3級 (合格率5%以下の高難度の検定です。文章執筆の豊富な知識を有しており、読者層を想定した、 伝わりやすい文章を執筆することが可能です。) ◯ブログ 毎日更新 1年以上 《翻訳・通訳》 アメリカ帰国子女&4年以上の訪日外国人観光客 接客経験から、 「ネイティブに近い、自然な意訳」が特に強みです。 ●Youtube動画 英→日 翻訳業務 ◯英語:アメリカ在住 6年 / TOEIC945点 / 実用英語技能検定 1級 ◯中国語:北京留学 1年 / 中国漢語水平考試 6級 ◯英会話 家庭教師歴 3年 ◯訪日外国人観光客 接客歴 4年・累計約30,000人以上 ◯TripAdvisor レッスン・ワークショップ部門 全国3位 / 京都市1位 訪日外国人観光客向け 剣と禅の伝統文化体験"Kyoto Samurai Experience" 現場責任者暦1年半 【その他の強み】 ●「専業」のWEBライター&翻訳家(副業の方よりも早い仕事が可能) ●WEBデザイナー&プログラマーの妻とタッグで仕事をしている ●校正:何度でも無料で対応可能 |作業可能な曜日:毎日(スケジュール / 連絡方法は柔軟に対応) |作業時間:いつでも・何時間でも可(週に50時間以上) 宜しくお願い致します。
金融、経営、科学の多くの知識があります。
フリーです。
若者目線で「バズる」記事を制作できます。
映画好きの趣味が開設した個人ブログの総合閲覧数が現在30万ビューを越え、Twitterのフォロワーは5,700人を獲得しています。若者が共感、シェアしたくなるような記事を書けるということが私の強みです。
新着のランサー
ライター
エディター