自己紹介
通訳翻訳経験10年以上!日本語・ポルトガル語対応(英語・スペイン語は相談可!)
はじめまして、ナシメント・サユミと申します。
以下にプロフィールをを記載しておりますので、ご覧ください。
【私自身について】
・ブラジル人両親の間、愛知県で生まれる
・家庭内ポルトガル語、家庭外日本語環境の中で育つ
・ポルトガル語教師の母親より3歳からポルトガル語を習得
・小・中・高・大すべて日本の学校を卒業
【経歴】
■JICA日系研修専属通訳及び翻訳(日本語/ポルトガル語)
⇒ 資料翻訳、ビデオ吹替翻訳、研修当日逐次通訳
■東京2020オリンピック
⇒ ブラジルテレビ局(TV GLOBO)専属ローカルプロデューサー
取材許可取得、中継地手配、取材時通訳(日本語/ポルトガル語)
■東京2020パラリンピック
⇒ ブラジルテレビ局(TV GLOBO)専属ローカルプロデューサー
取材許可取得、中継地手配、取材時通訳(日本語/ポルトガル語)
■その他通訳経験
⇒弁護士相談、病院診察、学校個別懇談会など
■その他翻訳経験
⇒裁判手続き、役所手続きなど
【語学スキル】
■日本語 ネイティブ・ビジネスレベル
■ポルトガル語 ネイティブ・ビジネスレベル
■スペイン語 日常会話程度
■英語 日常会話程度(実務経験1年有)、TOEIC 700点
【可能な業務】
「日本語とポルトガル語」の相互の通訳・翻訳を主にお受けしております。
両言語ビジネスレベルで対応可能なので幅広く対応可能です。
「スペイン語」は、通訳のみ。
「英語」は、実務経験がありますのでカジュアルな表現から簡易的なビジネスレベルなら対応可能です。
【Habilidades】
Forneço serviços de interpretação e tradução entre Japonês e Português.
Posso trabalhar em nível comercial em ambos os idiomas.
Apenas interpretação para o Espanhol.
Tenho experiência em lidar com expressões tanto de nível casual como comercial no Inglês.
【稼働時間】
毎日対応可能です。急な依頼でもご相談くださいませ。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,300 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳スペイン語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
スペイン語通訳翻訳 3年ポルトガル語翻訳 10年以上ポルトガル語通訳 10年以上日本語 20年以上英語通訳翻訳 3年
- 登録日
- 2021年10月26日
- メッセージ返信率
- 77%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
ビジネス経験
-
東京2020パラリンピックでTV GLOBOのローカルプロデューサー(日本語ポルトガル語対応)
-
東京2020オリンピックでTV GLOBOのローカルプロデューサー(日本語ポルトガル語対応)
-
JICA日系社会研修で日本語・ポルトガル語の通訳翻訳を担当
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい