通訳翻訳経験10年以上!日本語・ポルトガル語対応(英語・スペイン語は相談可!)
はじめまして、ナシメント・サユミと申します。
以下にプロフィールをを記載しておりますので、ご覧ください。
【私自身について】
・ブラジル人両親の間、愛知県で生まれる
・家庭内ポルトガル語、家庭外日本語環境の中で育つ
・ポルトガル語教師の母親より3歳からポルトガル語を習得
・小・中・高・大すべて日本の学校を卒業
【経歴】
■JICA日系研修専属通訳及び翻訳(日本語/ポルトガル語)
⇒ 資料翻訳、ビデオ吹替翻訳、研修当日逐次通訳
■東京2020オリンピック
⇒ ブラジルテレビ局(TV GLOBO)専属ローカルプロデューサー
取材許可取得、中継地手配、取材時通訳(日本語/ポルトガル語)
■東京2020パラリンピック
⇒ ブラジルテレビ局(TV GLOBO)専属ローカルプロデューサー
取材許可取得、中継地手配、取材時通訳(日本語/ポルトガル語)
■その他通訳経験
⇒弁護士相談、病院診察、学校個別懇談会など
■その他翻訳経験
⇒裁判手続き、役所手続きなど
【語学スキル】
■日本語 ネイティブ・ビジネスレベル
■ポルトガル語 ネイティブ・ビジネスレベル
■スペイン語 日常会話程度
■英語 日常会話程度(実務経験1年有)、TOEIC 700点
【可能な業務】
「日本語とポルトガル語」の相互の通訳・翻訳を主にお受けしております。
両言語ビジネスレベルで対応可能なので幅広く対応可能です。
「スペイン語」は、通訳のみ。
「英語」は、実務経験がありますのでカジュアルな表現から簡易的なビジネスレベルなら対応可能です。
【Habilidades】
Forneço serviços de interpretação e tradução entre Japonês e Português.
Posso trabalhar em nível comercial em ambos os idiomas.
Apenas interpretação para o Espanhol.
Tenho experiência em lidar com expressões tanto de nível casual como comercial no Inglês.
【稼働時間】
毎日対応可能です。急な依頼でもご相談くださいませ。
- 発注したいカテゴリー
-
英語翻訳・英文翻訳スペイン語翻訳その他翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
- 登録日
- 2021年10月26日
- メッセージ返信率
- 77%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます