Miho Ohara

Miho Ohara

視覚で捉えた美しさ、味覚で捉えたおいしさなど、「印象」や「イメージ」を適切に言語化します。


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

5

タスク数: 11件

評価

5

0

完了率

100 %

タスク承認率: 100%

リピーター

2

自己紹介

視覚で捉えた美しさ、味覚で捉えたおいしさなど、「印象」や「イメージ」を適切に言語化します。

メーカー、出版社での勤務を経て、2000年よりフリーランス。英日出版翻訳歴は20年超。写真やイメージが豊富な「ビジュアルブック」を専門とし、原文に忠実でありつつも「ビジュアル」と合う日本語で文章化することは、ライフワークです。

ビジュアルブックの他、一般書籍や資料、ウェブ記事の翻訳の実績もあり、翻訳チェックやリーディングも多数の経験があります。また、最近は作品集のコーディネート(海外寄稿者とのやり取り)も多数手がけています。

最近は、「日本の美しいものを英語で発信する」ために日英翻訳も開始。講座を修了した後に、工芸品のオンラインショップ商品紹介、日本文化紹介サイトなどの英訳を受注しました。

英日、日英のどちらの翻訳も対応可能ですが、編集経験もありますので、どちらも求められる形式に忠実に納品します。

稼働時間の目安
対応可能です
得意なカテゴリ
リライト・校正・編集
その他翻訳
得意なスキル
執筆 10年以上
編集 6年
英語翻訳 10年以上
登録日
2013年6月13日
メッセージ返信率
93%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:対応可能です