視覚で捉えた美しさ、味覚で捉えたおいしさなど、「印象」や「イメージ」を適切に言語化します。
メーカー、出版社での勤務を経て、2000年よりフリーランス。英日出版翻訳歴は20年超。写真やイメージが豊富な「ビジュアルブック」を専門とし、原文に忠実でありつつも「ビジュアル」と合う日本語で文章化することは、ライフワークです。
ビジュアルブックの他、一般書籍や資料、ウェブ記事の翻訳の実績もあり、翻訳チェックやリーディングも多数の経験があります。また、最近は作品集のコーディネート(海外寄稿者とのやり取り)も多数手がけています。
最近は、「日本の美しいものを英語で発信する」ために日英翻訳も開始。講座を修了した後に、工芸品のオンラインショップ商品紹介、日本文化紹介サイトなどの英訳を受注しました。
英日、日英のどちらの翻訳も対応可能ですが、編集経験もありますので、どちらも求められる形式に忠実に納品します。
- 発注したいカテゴリー
-
リライト・校正・編集その他翻訳
- 登録日
- 2013年6月13日
- メッセージ返信率
- 93%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます