自己紹介
はじめまして。日韓・韓日翻訳を専門とし、9年以上の実績を持つ翻訳者、キムと申します。
公的書類から観光・ビジネス記事、ゲーム・脚本・字幕・マンガ翻訳まで、多様なジャンルに対応しております。
直訳ではなく、文脈や読み手を意識した自然なローカライズを心がけており、特に観光・サービス業界の韓国語翻訳では、実際に訪日外国人が違和感なく受け取れる表現づくりを重視してきました。
これまでに1,000件以上の翻訳・ローカライズ案件に携わり、丁寧で誠実な対応と、リピーター様からの高評価をいただいております。
韓国語圏向けのプロモーション・コンテンツ作成をご検討の際は、ぜひご相談ください。貴社の目的やトーンに合わせた最適な翻訳を迅速・丁寧にお届けいたします。
【プロフィール】
・出身:韓国/在住:日本(東北地方)
・ビザ:日本人配偶者ビザ所持
・対応言語:日本語 ⇄ 韓国語
・翻訳歴:9年以上
・資格:Pro Crowd Worker(他社認定)、Lancers認定ランサー申請中
【対応分野】
公的書類・契約書翻訳(戸籍・証明書・申請書類など)
観光・グルメ・PR記事(韓国人観光客向け)
ホテル・レンタカー・和装などサービス案内翻訳
映像字幕・ナレーション翻訳(YouTube・インタビュー・PR映像)
演劇・ドラマ脚本翻訳(演技指示含む)
書籍・教材翻訳(日本文化・ビジネス書・語学教材など)
ゲーム翻訳(RPG・UI・キャラクターセリフ)
ウェブトゥーン・漫画翻訳(恋愛・ファンタジー・脚本化対応)
Web・アプリ・UI翻訳(ヘルプページ・ユーザーガイドなど)
病院・交通・商業施設などの多言語対応案内文
【主な実績(一部)】
沖縄や石垣島などの観光モデルコース翻訳(Web記事)
和装レンタルサービス全般の韓国語翻訳(HP・オプション詳細含む)
RPG系ゲームのUI・チュートリアル翻訳(セリフ含む)
舞台演劇台本翻訳:「小町風伝」「When I Was Human」等
日本語教育用の文化資料・文献翻訳:「作庭記」など
アイドルインタビュー動画・企業PR映像の字幕翻訳
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
韓国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
韓国語翻訳 8年
- 登録日
- 2015年7月30日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせアプリの通知
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- いいえ
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい