自己紹介
Best things are yet to come.
こんにちは。
ご訪問ありがとうございます。
ヨーロッパ在住の日本人、福富久 です。
クラウドソーシングでは、ネーミングとキャッチコピーを提案させていただいております。
メッセージをよく頂きますが、海外製品の購入代行・発送業務は、お受けできません。
ネーミング・キャッチコピーの提案は喜んでさせて頂いています。
常に善き言霊、クライアント様の繁栄に繋がる命名を心がけ、真摯に取り組んでいます。
ご縁がありましたら、大変うれしく思います。
大学ではフランス語を専攻し、中米(スペイン語圏)、東南アジア(英語環境)での就労経験があります。
使用言語の得意順は、日本語、英語、ドイツ語、スペイン語、フランス語。
海外事情の観点は、現地に在住経験がある者の立場からです。
翻訳関連では、「水からの伝言 ザ・ファイナル」ドイツ語版(2021年刊)に、翻訳協力者として記名されています。
以上よろしくお願い申し上げます。
感謝をこめて
Viel Glück!
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
ネーミング・名前募集キャッチフレーズ・コピーセールスコピー記事作成・ブログ記事・体験談インタビュー・取材その他 (ライティング)英語翻訳・英文翻訳スペイン語翻訳ドイツ語翻訳
- 得意なスキル
-
ドイツ語翻訳 20年以上
- 登録日
- 2021年6月15日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- いいえ
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい