自己紹介
台湾正規留学を経験した日中バイリンガルが丁寧、スピーディに翻訳致します。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
Daikohaと申します。
私は台湾の大学で4年間国際ビジネスを学んでいました。台湾へ留学する1年前から中国語の勉強を始め、在学中は全て中国語で授業やレポート作成、プレゼンテーションを行ってきました。
また、学業や部活の空いた時間に台湾にある日本語塾にてフェイスブックページやPR動画の翻訳を担当致しました。その他台湾にて就活イベントの翻訳スタッフや長期休暇にはホテルや空港で中国語で接客を行うなどして中国語を使った仕事の経験もございます。
そして、留学中より他社クラウドソーシングに登録し、現在まで90件以上の翻訳案件をいただき、高い評価(星5)を受けています。
このような経験を活かし、ランサーズで中国語翻訳をしたいと考えております。
中国語のメールの意味を知りたい、サイトの翻訳をしたい方、インバウンド集客を考えている方など、まずはご相談ください。真摯に対応致します。
平日、土日問わず稼働しています。
いつでも連絡可能ですので、急ぎの案件もまずはお気軽にご連絡ください。
中国語翻訳を通じて、皆様のサポートになれれば大変嬉しいです。
ご興味を持っていただければ、お気軽にお問い合わせください。
真摯に対応いたしますので、どうぞよろしくお願いします!
料金表
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
ビジネス経験
-
某日本語塾のフェイスブックページ翻訳(日→中、中→日)
資格
-
國貿業務 丙級
-
國際貿易大會考
-
行銷秘書專業人才認證
-
國際行銷初級人才認證檢定
-
兩岸暨東協經貿商務人才認證檢定
-
新HSK6級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい