自己紹介
IR BRIDGEは、IR・コーポレート/財務関連を中心に、ビジネス文書全般の英語翻訳・英文作成を提供しています。
私たちは翻訳を単なる作業とは捉えず、企業価値やメッセージを正しく伝えるための「共創のプロセス」と考えています。
海外投資家、海外パートナー、英語ネイティブを想定し、文脈・目的・読み手を意識した、自然で説得力のある英語表現を重視しています。一社一社と真摯に向き合い、長く信頼されるパートナーとして丁寧に対応いたします。
■ 対応可能なサービス・資料
【ビジネス文書(メイン対応領域)】
・クライアント向け提案書、ピッチデック
・事業計画書、社内向け戦略・経営資料
・海外パートナー/海外クライアント向け説明資料
・Webサイト文言、会社紹介、サービス紹介文
・多国籍・グローバル環境で使用される各種ビジネス文書
【IR関連資料】
・決算説明資料、財務資料
・中期経営計画
・統合報告書
・投資家・経営層向けプレゼンテーション資料 など
【英語ネイティブ向け文書対応】
・英語ネイティブを想定した自然で読みやすい英文作成
・海外投資家・海外パートナー向けの英訳・英文調整
・英文チェック(Proofreading / Editing)のみの対応も可能
上記以外の資料についても、内容・用途・納期に応じて柔軟に対応いたします。
ご興味をお持ちいただけましたら、メッセージにてお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳その他専門コンサルティング
- 得意な業種
-
翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2020年7月24日
- メッセージ返信率
- 79%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
料金表
実績・評価
ビジネス経験
-
大手金融機関における経営層向けの資料の日英作成サポート
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい