Spitzer

シルバーランク

Spitzer

  • 翻訳家
  • 個人

英日、日英翻訳

  • 希望時間単価 未入力
  • 実績 46
  • 評価 4.9
  • 完了率 100 %

もっと読む

理工系出身で技術者として産業機械、電気制御、電気設備、建築プラント設備に関わってきました。電気、電子、機械および機器、建築、設備、素材関係の翻訳の際には経験が役立っています。
英語は学生時代より今日まで日常的に接してきております。専業翻訳者として自営しています。TOEICスコア890。
某翻訳会社登録翻訳者としてこれまで、契約書、機械マニュアル、社会科学論文、医学論文、ITマニュアル、ウェブページ等の案件において実績がございます。英語力のみならず幅広い職業経験から翻訳対象の内容を知っている分野も数多くあり、答えをあらかじめ知っていることで翻訳にプラスアルファをもたらします。SDL TRADOS 2015を所有しており、TMを支給添ていただければ、訳の一貫性を維持したローカライズにも対応可能です。 宜しくお願いします。

I am a native Japanese and English/Japanese translator.
I have a degree in material science.
I have work experience as a designer of electrical machinery, facility engineer and computer engineer.
I have a knowledge in fileds of science in general, electricity, machinery, construction, etc.
My interest rests on science, social science and politics.
I can use CAD, ladar programming tools and I am also a certified senior engineer of electricity.
My advantage is science and technology.
I am looking forward to providing my translations.

ポートフォリオ

実績・評価

もっと見る

経歴・資格

甲種一類消防設備士
1994年 6月
電気工事士
2002年 9月
電気主任技術者
2003年 12月

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

50代後半男性 石川県

最終ログイン 2019年3月23日

本人確認
機密保持確認
電話確認
希望時間単価
未入力
状況
仕事できます
詳細情報

実績サマリー

報酬額
非公開
受注数
46
作業数
78
プロジェクト完了率
100%
タスク承認率
99%

ユーザー情報

登録日
2013年 5月 5日
ユーザー名
Spitzer

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す