この募集は2016年02月11日に終了しました。

土木関連の設計図書の翻訳(日本語→英語)22頁の翻訳の仕事

土木関連の設計図書の翻訳(日本語→英語)22頁の翻訳に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

3日間

提案数

3件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
5,000 円 ~ 50,000
実際の支払い金額
40,000 円 ~ 50,000
製作期間
14
実際の受注者
Spitzer
Spitzer

本人確認 英日、日英翻訳

  • 希望時間単価 3,000円~
  • 実績 47
  • 評価満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

理工系出身で技術者として産業機械、電気制御、電気設備、建築プラント設備に関わってきました。電気、電子、機械および機器、建築、設備、素材関係の翻訳の際には経験が役立っています。 英語は学生時代より今日まで日常的に接してきております。専業翻訳者として自営しています。TOEICスコア890。 某翻訳会社登録翻訳者としてこれまで、契約書、機械マニュアル、社会科学論文、医学論文、ITマニュアル... 続きを読む

スキル
英語翻訳
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
土木設計関連の設計図書(建設量河川砂防技術基準案同解説)の翻訳(日本語→英語)となります。
対象は総ベージは22ページとなります。
翻訳対象日本語のPDFファイルとなり、翻訳はWordファイルにお願いします。

利用用途:海外の設計会社に、設計の参考資料として既設の国内の設計資料の英訳版を渡します。 (海外のエンジニアが翻訳資料を読んで正確に理解できるように)

重視するポイント:同じ単語を同じ用語で翻訳することや、できるだけ土木専門用語に沿った英訳をしているかを重視しております。

翻訳した成果物:翻訳したものは文字サイズ10.5のArialにしてください。
ご参考用に頻出単語の一部をリスト化しましたので不明単語などは、アップデートしながらご利用いただき、リストも含めてご提出ください。

提案前のご確認ご依頼:翻訳者の方によっては、Wordにうまく変換できない等のコメントを頂いた程度の文字の鮮明度となります。
事前にWord等にご変換問題なくできるか等ご確認お願いします。
土木設計関連の設計図書(建設量河川砂防技術基準案同解説)の翻訳(日本語→英語)となります。
対象は総ベージは22ページとなります。
翻訳対象日本語のPDFファイルとなり、翻訳はWordファイルにお願いします。

利用用途:海外の設計会社に、設計の参考資料として既設の国内の設計資料の英訳版を渡します。 (海外のエンジニアが翻訳資料を読んで正確に理解できるように)

重視するポイント:同じ単語を同じ用語で翻訳することや、できるだけ土木専門用語に沿った英訳をしているかを重視しております。

翻訳した成果物:翻訳したものは文字サイズ10.5のArialにしてください。
ご参考用に頻出単語の一部をリスト化しましたので不明単語などは、アップデートしながらご利用いただき、リストも含めてご提出ください。

提案前のご確認ご依頼:翻訳者の方によっては、Wordにうまく変換できない等のコメントを頂いた程度の文字の鮮明度となります。
事前にWord等にご変換問題なくできるか等ご確認お願いします。
添付ファイル
※ 締切後、添付ファイルはクライアントと当選したランサー以外は閲覧できません ( 詳細 )

  • 建設省河川砂防技術基準(案)同解説...
  • Technical term re...
会員登録する (無料)