自己紹介
外資系の医薬品会社で医学翻訳(英和・和英)に従事した後、同社内で異動となり、IT関係のコントローリング業務に携わってきました。定年退職後は、リモートで翻訳の仕事をしたりしましたが、今は年金生活を送っています。
ランサーズでは、主にネーミングやキャッチコピーのコンペに参加しています。
(ネーミング・キャッチコピーコンペ当選回数29回、参加報酬獲得回数64回)
よろしくお願い致します。
- 稼働時間の目安
- 案件によります (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳キャッチフレーズ・コピーセールスコピーネーミング・名前募集
- 得意なスキル
-
TOEIC 945点 20年以上医薬翻訳/日英・英日 15年以上日本翻訳連盟 ほんやく検定1級翻訳士(医学・薬学:和英) 15年以上日本翻訳連盟 ほんやく検定1級翻訳士(医学・薬学:英和) 15年以上英検1級 20年以上
- 登録日
- 2015年2月3日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせ
実績・評価
資格
-
英検1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい