お客さまの声
業務内容
国境を超えた以下のようなプロジェクトや部門・事業運営の経験を生かし、御社で臨時に立ち上げる開発やそのほかプロジェクトのグローバルチームのマネジメントを、英語ネイティブ話者レベルの英語でのビジネス交渉・部門リーダーシップにより、代行いたします。
■実績(抜粋)
・カナダの翻訳会社・米国顧客の担当部署・日本の開発部門を横断した、モバイルアプリの23ヶ国語展開プロジェクトをマネジメントした経験
・東欧で30人のエンジニアによるヘルプデスク部署を運営
・米国シリコンバレーの企業との資本業務提携における日本での事業部門の立ち上げ&運営および国内外に散らばるクラウドワーカーの管理
基本料金
実績・評価
150 件
満足
0
残念
広告・イベント・プロモーションの英語翻訳・英文翻訳
2024年11月25日丁寧に校閲いただきありがとうございました。
広告・イベント・プロモーションの英語翻訳・英文翻訳
2024年11月21日ご丁寧に校閲いただきありがとうございます。
広告・イベント・プロモーションの英語翻訳・英文翻訳
2024年11月6日丁寧に校閲いただきありがとうございます。
出品者
英語常用での海外勤務&海外事業36年 | TOEIC満点x2 | 多専門分野対応の英訳&英語文章作成
-
150 件 満足0 残念
- 認定ランサー
- 個人
- 兵庫県
ご覧いただき、ありがとうございます!
海外居住、海外勤務&海外ビジネス歴36年を経て、英語とロシア語を、ネイティブスピーカーだと言われるレベルまで習得し、これら言語で、商品・経営企画、事業立上げ&運営、営業・提携交渉、B2C・B2B2C・B2Bマーケティング(デジタル&オフライン)、プロジェクトマネジメント、コールセンター運営、人材育成などの業務を様々な国で2024年の今日を含め経験する傍ら、英日露の翻訳および英露ネイティブライティングを行っております。
企業様のみならず、官公庁・自治体からもご依頼頂いており、規定、マニュアルや契約書など一語一句の意味を問う文書から、売上増加やブランド訴求に繋がるインパクトある文章での販促資料など、あらゆる場面の目的に沿った質の高い翻訳を、英語でビジネスをやってきた私だからこそ得意としています。
◉お客様評価(抜粋、企業・団体名記載不可)◉
「弊社のネイティブスピーカーもUOSさんの自然なネイティブ英語を絶賛している」
「UOSさんによるネイティブチェックは、他業者をはるかに超えて質が高い」
★★★各ご依頼案件で必ず実施しております!
・納品前の最低2回の全文校閲
・前倒し納品
◉英訳/英語ライティング/ネイティブチェック実績(抜粋)◉
・事業計画書
・契約書
・規程
・マニュアル(業務、接客)
・取扱説明書
・報告書
・企画書、提案書
・Webサイト(コンテンツ&UI文言、SEO効果を念頭にした翻訳)
・SEO効果とバズりを狙ったSNS投稿
・SEO効果やバズりを念頭に置いたデジタルマーケティングコンテンツ
・プレスリリース
・カタログ、チラシ、ポスター
・プレゼン資料
・漫画
・ゲーム、ドラマ、動画のシナリオ、セリフ、画面文言、字幕
・メール
・アプリ画面文言
◉ロシア語翻訳実績◉
・記事
・調査結果・論文
・SNS
・契約書
・Webサイト、広告
・メール
◉保有資格◉
・TOEIC満点(990点)を2回受験両方で獲得
・TOEIC Speaking:9レベルのうちレベル8
・TOEIC Writing:レベル9(最高点)
・観光英語検定試験1級(受験者の1〜2%のみが獲得)
・Certified Strategic Account Management
◉英語での実務経験分野と詳細は「ポートフォリオ」参照◉
ぜひお気軽にご相談くださいませ!
注文時のお願い
2)「納品期限」欄記載の日数は、仮です。
価格および納期とも、御社のプロジェクト内容・期間・チームの規模を伺ったうえでご提案させていただきます。