フルアルバムもOK!洋楽アーティスト歌詞翻訳(歌詞対訳)執筆 1曲3000円

shiinaworks

業務内容

これまでロック、ヘヴィメタル系を中心に30作品以上のアルバムに歌詞対訳を執筆してきました。
どのような音楽ジャンルでも承ります。

文章執筆では様々な読者層に向けた複数の雑誌のライターとしての経験があり、
男声、女声、荒々しい語調から丁寧で神々しい雰囲気の語り口、
ポジティブで明るいパーティー調からシリアスで陰鬱なものまで
「如何にも日本語として不自然で読みづらい直訳文」ではなく
アーティストのキャラクターイメージ、またターゲット層に合わせた翻訳文章が可能です。

米国在住経験から主に英語から日本語への翻訳を得意としますが、
イタリア語、スウェーデン語、ドイツ語の歌詞も経験があります。

どのようなジャンルの音楽の対訳もお受けすることができます。
歌詞対訳が必要な方は、まずはお気軽にご相談ください!

【料金参考例】
インストゥルメンタル曲を除く8曲までのアルバム1作品20000円+ランサーズ手数料+税
追加1曲につき3000円+ランサーズ手数料+税

【料金に含まれるもの】
修正(3回まで)
元の歌詞の表記ミスの修正
(アーティスト自身による間違いがたまに起こりうるため)

【納品までの流れ】

  1. 原稿・資料などをお送りください
  2. (必要な場合)作品についての情報やりとり
  3. 原稿入手より7営業日後に初稿ご提出
  4. 修正(3回まで料金に含みます)
  5. 最終原稿納品

※修正内容や回数により納期が前後する場合もございます。
※購入は常時受け付けますが、外出中などで御連絡への返答はお時間を頂く場合もございます。

【仕事例】
過去のアーティストインタビュー通訳例です。

https://www.hmv.co.jp/news/article/1905071057/

http://rubicon-music.com/archives/4256

http://rubicon-music.com/archives/4826

https://naniwamtl.exblog.jp/28152935/

基本料金

プラン
13,750

ベーシック

はじめての方におすすめ
納期
7 日
合計
13,750円

出品者

shiinaworks
shiinaworks (shiinaworks)

読みやすい文章を心がけて紙媒体での連載経験10年以上、ブランクはありません。

  • 0 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人
  • 東京都

プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

Shiinaworksと申します。

【可能な業務】
・記事ライティング
・レビューライティング
・バナー作成
・チラシデザイン
・画像切り抜き
・HTML修正・更新
・ECサイト商品追加


【営業時間・連絡について】
平日昼間は勤務に出ており、返信が難しいこともありますが、
可能な限り24時時間以内に返信致します。

具体的な指示・文字数・参考例・ターゲットの情報をいただければ、
よりご希望に沿う文章をより早く納品することが可能かと思います。
(あやふやでころころ変わる御指示には対応できかねることもあります。)

2000文字以下であれば
比較的お急ぎの案件もご相談ください。


【ライティング希望ジャンル】
・エンターテインメント記事
・英語記事の翻訳
・ヨガ・ウェルネス
・音楽
・ファッション
・スピリチュアル系記事

【Web・グラフィック希望ジャンル】
・特になし


【経歴】
ランサーズ上での実績はありませんが、
これまで紙媒体でのライターやWebメディアのゴーストライター、翻訳者として
10年以上活動して参りました。

また現在も
Web用バナー作成やLP修正、画像修正、チラシデザイン、グラフィックデザイン等
実務にて手掛けております。

幅広い年齢のターゲット顧客層に向けて、
真面目な文章からくだけた調子のもの、荒々しい口調から神々しい雰囲気まで
柔軟に対応し、読みやすい文章を常に心がけています。


【執筆経験】
◆占い・スピリチュアル系記事
毎月の星占いページ連載
一般誌から女性誌、J-Pop系音楽誌、猫雑誌、マネー情報誌等多数

刊行済の書籍(売上一万部以上)
心理テスト及び本文 執筆・監修

Web占いサイトのゴーストライティング複数

◆英和翻訳
洋楽CD日本盤の歌詞(英詞)対訳執筆アルバム30作品以上、
アーティストインタビュー複数、インタビュー通訳および文字起こし


継続案件も歓迎致します。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

注文時のお願い

どのような音楽ジャンルも承ります。
曲数によりお見積りをさせて頂きます。

またオリジナルの雰囲気をを大切にした翻訳を納品したいため、以下のご協力をお願いいたします

ご購入時に

・Wordファイル、またはテキスト形式の元の歌詞
(ゼロからの歌詞の聞き取りは承っておりません。)
・ジャンルとリスナー層についての情報
・ご希望の語調や雰囲気(主語はどんなものが望ましいか、など)
・アーティスト経歴などの資料
・可能であれば音源

の提出をお願い致します。

難易度が高いものや早急な納品が必要な場合、別途お見積もりをさせていただくことも可能です。
お気軽にお問合せください。