お客さまの声
業務内容
■ タロット占い動画を制作されている方
海外から視聴者を獲得しませんか?
■ 現在制作している動画を英訳し、字幕を貼り付けて納品いたします。
■ ご購入後の流れ
動画を受取 → 英訳 → Srtファイル(字幕ファイル)とMP4(動画)を納品
フォントなど、体裁もこだわりがある場合は事前にフォント名、大きさなどご指示いただきます
Subtitle edit という字幕ソフトを使用する予定ですので、機能に限りがあります。
体裁の微調整については対応できない部分も出てくるかもしれません。
- 言語
- 英語
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
事例
-
■ プロジェクトの目的
英日翻訳 Web原稿の日本語版制作、字幕翻訳
ポストエディット 機械翻訳の修正
日英字幕翻訳 日本の製品輸出
■ 体制・人数
1
■ 自分のポジション・役割
フリーランス翻訳者
■ 目的を達成する上での課題
正確性と納期厳守
■ 課題に対して取り組んだこと
専門用語などの調査
■ ビジネス上の成果
・英日翻訳 機械翻訳ではカバーできない、自然な表現について、海外の企業より評価をいただいております。
・ポストエディット ますます需要が高まっている分野です。特に海外の企業より受注いただいております。
・日英字幕翻訳 現在ネット配信されており、製品のプロモーションにご利用いただいております。
実績・評価
13 件
満足
0
残念
IT・通信・インターネットの英語翻訳・英文翻訳
2025年5月15日コメントは非公開です
IT・通信・インターネットのその他翻訳
2025年4月25日
記事の翻訳で、お世話になっておりました。
とても迅速なご対応をいただき、誠にありがとうございました。
もしまだ機会がございましたら、ぜひ声掛けさせていただきたいです。
マスコミ・メディアの英語翻訳・英文翻訳
2025年4月8日ご対応いただき、ありがとうございました。
出品者
和訳英訳問わず、シンプルで読みやすい翻訳にこだわっています。ブログ・SNS・プレゼン資料などにぜひ
-
13 件 満足0 残念
- シルバー
- 個人
- 東京都
はじめまして。Gabrielaと申します。(日本人です)
ブログ、SNS、プレゼン資料、ECサイトや海外オークション等の商品説明文などの翻訳者を(英訳・和訳)をお探しでしたら、ご相談ください。
雑誌編集者兼取材ライターとして10年ほど勤務した後、現在は翻訳業のほか、個人で海外向けの英文ブログとECサイトを運営しています。
しっかり読み込んで、シンプルに書く翻訳を目指しています。英訳、和訳問わず、正確な原文の読み込みと、文章のトーンに合わせてシンプルに書くことにこだわっています。特に、英訳のできる日本人翻訳者は少ないと言われていますが、難しい日本語を手早く正確に読解できるのは、日本語ネイティブの強みです。日本人ならではと言われる翻訳を提供していきたいです。
【経験】
ライター・編集者/10年
翻訳・英文事務/5年
イベント会場での英語対応/3年
翻訳学校での職業訓練/2年
【得意分野】
・訪日外国人向け観光・グルメガイドの執筆(英語)
・日本食レシピの執筆(英語)
・個人輸出(ebay,Esty,instagram)の商品説明文翻訳
・英単語のハッシュタグ付け
・英文資料作成
・メール翻訳
・コレポン
【翻訳実績】
<和訳>
海外旅行の情報記事
観光業界のビジネス翻訳
Web原稿
広告、チラシ、印刷物
雑誌、新聞記事
印刷システム関連文献
海外企業社長の挨拶状
ビジネスメール
プレゼン資料 等
<英訳>
訪日外国人向けの観光ガイド
ECサイトの商品説明文
展示会の結果報告書
プレゼンの読み上げ原稿
プレゼンのスライド原稿
プリプレス(電子機器関連)
新聞記事
契約書
製品の利用規約
メール翻訳 等
【編集・ライター経験】
旅行雑誌の取材・執筆
食品の通販カタログの編集・コピーライティング
化粧品の広告のコピーライティング
【制作環境】
・OS:Windows11, Google Chrome
・使用ソフト:Office2013 Word Excel PowerPoint
・字幕ソフト:Subtitle edit, DaVinci Resolve
・翻訳ソフト:SmartCat, Smartling など
・連絡ツール:Slack、チャットワーク、Zoomなど
注文時のお願い
-
10,000円
お試し動画3本(動画再生時間20分間まで)
納期 5日 -
50,000円
動画(再生時間5時間まで)を1週間に1回1本納品
納期 6日 -
100,000円
毎日動画(再生時間60分まで)納品
納期 6日