英語翻訳・英文翻訳に関連した他の仕事を探す
タスク作業募集の概要
タスク報酬金額(税込)
11円/件
作業件数
30 件
募集期間
2日間
実際の応募実績
実際の契約金額(税込)
55 円
(11円×5件)
実際に作業したランサー (一部)
実際のスケジュール
依頼作成
1日後
5件
2日 納品完了
5件
タスク作業募集の内容
- 依頼主の業種
- 卸売・小売
- 依頼概要
-
弊社は下記の「てんさいのはじまり」というコンセプトの
ブロック玩具を企画開発しております。
https://amzn.to/3BvVHEK
こちらの玩具は未就学児から小学6年生程度、
(デザイン系の大学生にも使用されております)まで幅広く遊べる玩具で、
多くのブロック玩具のように「決められたゴール」を目指すのではなく、
「作りたいものを自由に作ることができる」という特徴がございます。
現在、この玩具の難易度別の説明書を制作しており、
海外向けの英語表記の添削をしていただきたく
タスクを設定させていただきました。
おもちゃを使って
・2~3歳程度でもできる簡単な遊びをする
・基本的な遊び方を覚える(4~5歳)
・少し難易度の高い作品づくりをする(5~7歳)
・テーマを与えて作品を作るなど、個々の創造力を使った作品づくりや遊びをする(8~12歳)
・過去の事例などにないオリジナルな遊びや作品を作る(10歳~)
という5stepを説明書で踏ませておりますが、
こちらを英語表記にしたい際
・Level1〜Level5
・Easy,Normal,Hard,Very Hard,Insane
など一般的な表記ですと味気ないことと
ワクワク感がないため、
Easy ⭐️
Basic ⭐️⭐️
Challenge ⭐️⭐️⭐️
Creative ⭐️⭐️⭐️⭐️
Genius ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
などの表記を考えておりますが、
そもそもこれが正確に伝わるニュアンスなのか不明なため、
添削いただきたく存じます。
また、
==
多くのブロック玩具のように「決められたゴール」を目指すのではなく、
「作りたいものを自由に作ることができる」
==
というニュアンスが伝わるようなレベル分けの表現がございましたら
記載いただけますと助かります。
お忙しい所恐縮ですが、宜しくお願い致します。
依頼した内容
-
一時停止の理由:当選させるタスクが確定いたしました。
ありがとうございました。