この募集は2021年09月11日に終了しました。

再生可能エネルギー発電所用ソフトウェア(SCADA)のマニュアル翻訳(英語→日本語)の仕事 [翻訳・通訳]

再生可能エネルギー発電所用ソフトウェア(SCADA)のマニュアル翻訳(英語→日本語)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

1日間

提案数

7件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
20,000 円 ~ 50,000 [AI判定] 市場価格と相違
実際の支払い金額
30,000 円 ~ 40,000
製作期間
6
実際の受注者
hiroki.world
hiroki.world

本人確認 問題の把握と解決方策 分かりやすい表現力

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 14
  • 満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 88%
  • 機密保持 -
  • 本人確認
  • 電話 -

現在の業務 ・旅行、言葉の意味、時事ニュース、SEO記事等の記事の作成を行っています。 ・現在、翻訳(英語⇔日本語)をやっており、10年以上の経験があります。翻訳の主な分野は (技術、ビジネス、金融・財務、出版)です。 ・㈱日本翻訳センターの在宅翻訳者です。 ・㈱グローヴァの翻訳校正資格(英語⇒日本語、2005年取得)を持っています。 経歴 国立大学卒業後、建設コンサル... 続きを読む

スキル
英語翻訳
ライティング
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
翻訳・通訳
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

依頼主の業種
翻訳・通訳
言語
英和翻訳
依頼の目的・背景
バイオマス発電所で使用する業務用PCソフト(SCADA)使用方法を自社エンジニアに理解してもらうため、80ページ程(約11000words)の英語の操作マニュアルの和訳をお願いしたいです。この分野の専門知識がなくても大丈夫です。
イメージは添付の写真をご覧ください。やっていただけそうな提案者様には訳元のPDFファイルをお見せし、その後の事を決めさせて頂きたいと思います。

急いでいるので、訳の品質も大事ですが、スピード重視でお願いできる方を優先します。ただしGoogle翻訳まるまるコピペではなく、読んで自然な日本語でお願いします。

納期:9月16日(木)午後5時まで
量:約80ページ、11000語
使用ソフト:Open Office WriterまたはGoogle Docs (MS Wordは不可)
報酬:3万円
文書の内容を含めた弊社の機密事項を守秘できる方。

低予算で恐縮なのですが、プロの翻訳家の方でなくても英語が得意な方・学生さんなど大歓迎です!
急いでいますので、なるべく早く決めたいと思っています。

応募は以下のフォーマットを埋めてご連絡下さい:
1)職業
2)性別
3)年代(20代、30代などの表記で構いません)
3)その他質問などあれば

宜しくお願いします。
ご提案お待ちしております!
翻訳分野
実務翻訳 (ビジネスに関する文書全般)
総ワード数
11000 ワード
納品形式
Google DocsまたはOpen Office Writer (MS Wordは不可)
継続発注の有無
ランサーに相談して決めたい
添付ファイル
※ 締切後、添付ファイルはクライアントと当選したランサー以外は閲覧できません
  • sample.jpg
  • sample2.jpg
  • sample3.jpg
  • 参考.jpg
  • 参考2.jpg

この仕事に似た英語翻訳・英文翻訳の他の仕事を探す

会員登録する (無料)