この募集は2014年04月13日に終了しました。

文房具の日本語キャプションを英語に翻訳の仕事

文房具の日本語キャプションを英語に翻訳に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

1日間

提案数

14件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
5,000 円 ~ 50,000
実際の支払い金額
4,000 円 ~ 5,000
製作期間
2
実際の受注者
translator_donna
translator_donna

本人確認 聖心インターナショナルスクール及び国際基督教大学卒業。価格ではなく、本当の高品質で勝負しております。

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 160
  • 満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 99%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

おかげさまで、2015年の「Lancer of the Year」の一人として選ばれました。また、2016年、2017年も2年連続で受賞者候補にノミネートされました。 日本在住31年、英訳専門の翻訳者として13年目になります。日本語の意味や微妙なニュアンスはそのままで、英語圏ならではの自然な表現へローカライズされた翻訳作成を得意としております。ビジネス文書やマニュアル等の原文に忠実な逐語訳... 続きを読む

スキル
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
・文房具の日本語キャプションを英語に翻訳
・5商品
・日本語キャプションの総文字数=315文字

●ハサミが無くても驚くほど手でまっすぐ切れる。フィルム素材の透明両面テープです。
筆記性抜群の特殊フィルムを使用。約2/3がのり面なので、ヒラヒラはがれる事がありません。

●日本を代表するクリエイターが設計した、手になじんで飽きないシンプルなデザイン。3色ボールペンは書きやすさに徹底的にこだわった低粘度インクを使用。0.5㎜シャープペン+消しゴム付き。

●転がすだけで、タブレット端末の指紋や皮脂汚れがしっかりとれます。時間経過により、除去力が回復する新技術。1周で約40回繰り返し使えます。

●貼ってはがせる和紙素材の丸シール。程よい透け具合と発色の良さからアート素材にも使われています。文字が書けて、分類や整理など様々なシーンで活躍します。

この仕事に似た英語翻訳・英文翻訳の他の仕事を探す

会員登録する (無料)