translator_donna

価格ではなく、本当の高品質で勝負しております。

  • 翻訳家
  • 個人
  • 40代前半女性
  • 神奈川県
111
5.0
認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです

自己紹介

おかげさまで、2015年の「Lancer of the Year」の一人として選ばれました。また、2016年、2017年も2年連続で受賞者候補にノミネートされました。

日本在住28年、英訳専門の翻訳者として11年目になります。日本語の意味や微妙なニュアンスはそのままで、英語圏ならではの自然な表現へローカライズされた翻訳作成を得意としております。ビジネス文書やマニュアル等の原文に忠実な逐語訳スタイルから、製品紹介や文学作品等のセンスや表現力が求められる意訳スタイルまで、ご依頼案件に合わせて最適の仕上りをお約束いたします。

主なサービス

翻訳(日本語→英語)
ビジネス全般、広告PR、文学、ライフルスタイルやカルチャー全般。具体的にはビジネス文書、報告・プレゼン資料、広告コピー、商品紹介、WEBサイト、アプリ、ブログ、文学作品等。

経歴
翻訳歴11年。日本企業の社内翻訳者として、5年間に渡りビジネス文書、契約書、広告コピー、脚本、月刊誌記事、ニュースレター、メール等業務全般の翻訳を担当。

学歴・バイリンガル教育 
聖心インターナショナルスクールおよび国際基督教大学(ICU)卒業。学生時代の大半を日本で過ごし、バイリンガル教育を受けました。

お問い合わせやご連絡には24時間以内に回答いたします。ご質問やご要望がございましたらなんなりとお申し付けください。

I specialize in Japanese to English translation, with 11 years of
experience as an in-house translator and freelancer. I am equally
adept at literal and idiomatic translation, and will use either style or
a combination of both depending on your needs. I localize my
translation to adapt to the target audience, but without losing
accuracy and the spirit of the original text.
I am certified by Lancers, and am one of the winners of the 2015
Lancer of the Year awards. I have also been nominated twice for the same award in both 2016 and 2017.



ポートフォリオ

依頼者からの評価コメント

もっと見る

スキル

英語翻訳
経験 8 年

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
1~3時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

実績サマリー(全期間)

受注数
111
作業数
0
評価
5.0
評価数
114
良い評価率
100%
報酬額
2,638,706 円
平均報酬額
22,553 円
プロジェクト完了率
98%
タスク承認率
---%

認証状況

本人確認
機密保持確認
ランサーズチェック
電話確認

仕事状況

状況
案件によります
最終提案日
2018年 3月 31日
更新日
2018年 8月 19日
登録日
2014年 1月 9日

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す