海外掲示板・ニュースサイト等の外国人コメントを20件翻訳するお仕事ですの仕事

見積もり募集の結果

募集期間

7日間

提案数

12件

閲覧数

681回

実際の発注内容

実際の支払金額
800 円 ~ 900
実際の受注者
KK
KK
単語から単語の翻訳ではなく、自然で分かりやすい訳語に仕上げます。
実際のスケジュール
依頼作成
発注先決定
10日
入金(作業開始)
11日
納品完了
12日
(作業開始から1日)

見積もり募集の内容

言語
英和翻訳
依頼の目的・背景
主に海外掲示板にある、こちらで指定した外国人のコメント(指定)を20個、英語から日本語へ翻訳して下さい。
コメントを翻訳するのでカジュアルな文体で読みやすい翻訳になります

※例えばこの様なサイトのコメントです
https://www.reddit.com/r/gaming/comments/5unq0s/i_bought_this_off_ebay_back_in_2012_and_it_just/

★午前7時に依頼データを送付しますので、その日の午後8時までにご提出出来る方のみご応募下さい★
★データのやりとりをエクセルで行うので、ソフトをお持ちの方に限らせて頂きます。★

①下記の翻訳テストを受けて頂いた上でご応募下さい。
 (返信を持って採用とさせて頂きます。採用のご連絡は2日以内に行います)。

②貴方様の翻訳作業可能な日程を教えて下さい(いくつでも可)。
 →その中から依頼する日をご連絡します。

③当日、朝7時にエクセルデータを送付します。その日の午後7時までに納品下さい。


【納品の仕方】
エクセルに翻訳内容を入力して納品。


※報酬は20個翻訳頂いて300円となっております。
よろしくお願い致します。


★只今、厳選な選考の為、簡単なテストを行っております。
ご応募される方は、下記の例をご参考に、下記コメント(1~3)をカジュアルな文体に翻訳してご応募ください。★

【翻訳が上手な例】
※4ちゃんねるのとあるスレです
1.※スレタイ:OP(スレ主)
Have you been catcalled in the street?
Is it very common in your country?
(道端でヤジられたことある?
みんなの国ではふつうの事なの?)


2.It's common among people with no class
(下々の人間にとっては日常的)

3.Mostly by nonwhites, only times I've noticed aussie guys catcall me
is when I'm out clubbing or by tradies.
(クラブから出てきた時にオージーにヤジられたことはあるけど、白人じゃない場合がほとんどじゃないか。)

【テスト】※こちらの納品は、メッセージ欄にコピー&ペーストして返信頂くだけでも問題ありません。
ニュースソース:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-3122591/Look-s-mummy-daddy-Prince-George-watches-Buckingham-Palace-Kate-joins-William-appearance-Princess-Charlotte-s-birth-Trooping-Colour.html#comments


1.Princess Beatrice looks very tanned and relaxed in those photos.....almost as though she's spent the last year on holiday.

(カッコ内に翻訳ください)



2.Kate has my dog's frisbee attached to her head...can we have it back ,please ?

(カッコ内に翻訳ください)



3."Why are all those people waving at us daddy?"

"Son, just wave back and the silly peasants seem happy enough to pay for our golden palaces"

(カッコ内に翻訳ください)
翻訳分野
映像翻訳(映画、Youtube、その他動画)
総ワード数
600 ワード
納品形式
EXCELファイル
継続発注の有無
今回のみではなく、継続的に依頼したいと思っております。