自己紹介
日英技術翻訳・通訳 | ICU卒 | TOEIC990点
ご覧いただきありがとうございます。日英ネイティブ(アメリカ英語)で自然な翻訳・通訳が可能です。
大手企業で技術職として働く傍らフリーランスで通訳・翻訳をしております。小学生時代、及び社会人になってからの米国在住経験があるため自然な表現をできることに加え、細かなニュアンスや技術的正確性への配慮、事業の方向性に合わせたアウトプットが可能です。また、関西を拠点としていますが、低予算で国内各地への移動も可能です。
【スキル】
・一般・技術系翻訳・通訳(日⇄英)
・英会話
・Microsoft Office
【英語系資格】
・TOEIC990点(満点)、TOEFL iBT105点
【職歴】
・2018-現在 国内航空会社勤務。業務の傍ら、テクニカルな資料や動画の英訳を担当。
・2014-2015 大手プラント建設会社にて調達購買業務。海外プロジェクト担当者として国内外の産業用機械メーカーへの引合、納期・価格・法務を含む商務条件交渉、契約締結を英語で行う。
・2012-2013 飲食店予約サイトを運営するベンチャーにてマーケティング、営業、飲食店への各種フォローアップ、及びインバウンドカスタマーの通訳・予約業務に従事。
・2010-2012 宇宙機開発中のベンチャーにてインターン。競合他社を中心とする市場調査、公式サイトのデータベース移行、翻訳などに従事。
・その他単発の翻訳・会議通訳経験あり。
【学歴】
・2008-2012 国際基督教大学(ICU)卒業。経済学専攻。
・幼少期アメリカ在住。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネット旅行・観光・グルメ流通・運輸・交通工業・製造店舗(飲食店・居酒屋など)翻訳・通訳エネルギー(電気・ガス・水道など)
- 得意なスキル
-
Excel 10年以上Mac 10年以上PowerPoint 10年以上Windows 20年以上Word 10年以上英語通訳 20年以上
- 登録日
- 2023年2月27日
- メッセージ返信率
- 77%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
料金表
実績・評価
資格
-
TOEIC990
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい