自己紹介
中国在住20年。中国語を翻訳する文章力には自信があります。
はじめまして。吉田英治と申します。
ただいま中国で日本語教師をしておりますので中国語は生活の一部です。
中国語能力検定HSK5級です。翻訳を専門の職分として行ったことはありませんが、自分で中国語の長編小説を何冊か日本語に翻訳しました。
また、現地の中国企業から単発で紹介パンフレットの日本語訳を頼まれることは多いです。日本企業の大規模工場の作業マニュアルを中国人スタッフと協力し日本語から中国語に訳したこともあります
私は純日本人ですが、翻訳に関しては中国人のネイティブと何度も相互チェックして翻訳品質の厳正さを目指します。
どうかよろしくお願いいたします。
実績・評価
資格
-
約20年中国で生活し日本語教師を続ける。中国語能力検定新HSK5級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい