自己紹介
英日翻訳を専門に、さまざまなジャンルの翻訳のお仕事をしています!
プロフィール
はじめまして、翻訳者のmirror1000と申します。
現在はウェブマーケティング系の英日翻訳をメインにお仕事をしておりますが、政治・経済、金融、経営、会計、契約書などビジネス翻訳についても勉強中です。観光系の翻訳にも経験がございます。対象の読者を意識した的確な翻訳を強みとしております。
翻訳のほかにもライターとしての記事執筆経験(ダイエット、美容、占い、おまじない、言語学習などについて)もございますので、日本語として自然で読みやすく、かつ安定した文体での翻訳ができることが強みです。翻訳媒体それぞれに求められる文体に対応することも可能です。また、作業スピードの速さと納品の早さにもクライアント様から高い評価をいただいております。
※ライティングおよび記事作成のお仕事には現在対応しておりません。
【翻訳実績】
・ニュース・コラム記事英日翻訳(Web系、医療系、人文系などジャンルは多数)
・MBAケーススタディ論文英日翻訳
・取扱説明書(ドローン)の英日翻訳
・書籍から抜粋したページ(スポーツ科学、アンティークコイン)の英日翻訳
・旅行サイト英日翻訳
・レストランメニューの英日翻訳
・出生証明書の英日翻訳
・売買契約書英日翻訳
・大手薬品会社CEOのスピーチ原稿英日翻訳
・英語商品情報の要約(KickStarter、Indiegogoなど)
・旅行関連の日英翻訳
・日本在住外国人向けのガイドブック対訳チェック(日⇒英)
【翻訳希望単価】
1ワード5円~10円を希望しますが、それ以下・以上の条件についても交渉により対応可能です。
【資格・スキルなど】
TOEIC IPテスト 945点(2015年12月取得)
Microsoft Word、Excel、PowerPoint対応可能
ぜひ、お気軽にお声をおかけください!
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- いいえ
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい