自己紹介
現地スタッフ向けの研修資料・社内アンケート翻訳などお急ぎの文書はございませんか?ご相談ください。
はじめまして。2013年よりフリーランスおよび企業勤務にて、
インドネシア語-日本語の翻訳・通訳をしています。
インドネシア進出されている又はご検討の企業の方へ。
現地の従業員への研修資料翻訳や日々の業務で必要な業務指示の言葉にお困りではございませんか?ぜひお気軽にお問合せくださいませ。
ジャカルタへ駐在されている又はこれからお住まいになられる方へ。
運転手やメイドへの契約書や教育でお困りなことはございませんか?現地の習慣や特徴を踏まえて、相手に伝わる言い回しで「伝えたいこと」を翻訳・提供致します。
その他、契約書やインドネシア政府規制なども承っております。
インドネシア語のネイティブチェックをご希望のお客様は、その旨ご連絡いただけましたら
チェック付のお見積をご提示させていただきます。
どうぞよろしくお願い致します。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 登録日
- 2015年3月22日
- メッセージ返信率
- 98%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
国内旅行業務取扱管理者(国家資格)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい