実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

外部実績

---

自己紹介

英語翻訳・校正|Web文言・ビジネス対応可

外資系企業3社にて、Webサイト・アプリ運営やプロジェクト業務に携わる中で、英語原文をもとにした日本語文言の調整・校正も担当してまいりました。UI文言や商品説明文の構成調整、翻訳文のトーン統一などを実務で経験しております。翻訳だけでなく「自然で使いやすい日本語」に整えることを得意としています。

▼可能な業務/スキル
・英語→日本語翻訳
・日本語→英語翻訳
・ローカライズ(Web/SaaS文言調整)
・英文メール/ビジネス文書対応
・校正/リライト

▼資格・経験
・外資系企業勤務経験
・海外チームとの実務コミュニケーション経験
・ビジネスレベル英語対応

▼実績例
・Web/アプリUI文言のローカライズ調整
・翻訳文のトーン統一および自然化
・商品説明文の構成改善

▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟に対応いたします。急ぎの案件や短納期案件もお気軽にご相談ください。迅速な返信を心がけております。

ご興味をお持ちいただけましたら、ぜひお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします。

稼働時間の目安
対応可能です
得意なカテゴリ
データ収集・入力・リスト作成
カスタマーサポート・メールサポート
リライト・校正・編集
英語翻訳・英文翻訳
プロジェクトマネジメント
マニュアル作成
テープ起こし・文字起こし
商品紹介文作成
データチェック・判断
AIアノテーション
英文ライティング
得意な業種
IT・通信・インターネット
マスコミ・メディア
メーカー
流通・運輸・交通
コンサルティング・シンクタンク
翻訳・通訳
得意なスキル
Excel 7年
Mac 10年以上
PowerPoint 7年
Windows 7年
Word 7年
データ入力 7年
英語通訳 10年以上
登録日
2026年2月18日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
1~3時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

見積もり・仕事の相談をする

最終ログイン:21日前 稼働状況:対応可能です