英語翻訳・校正|Web文言・ビジネス対応可
外資系企業3社にて、Webサイト・アプリ運営やプロジェクト業務に携わる中で、英語原文をもとにした日本語文言の調整・校正も担当してまいりました。UI文言や商品説明文の構成調整、翻訳文のトーン統一などを実務で経験しております。翻訳だけでなく「自然で使いやすい日本語」に整えることを得意としています。
▼可能な業務/スキル
・英語→日本語翻訳
・日本語→英語翻訳
・ローカライズ(Web/SaaS文言調整)
・英文メール/ビジネス文書対応
・校正/リライト
▼資格・経験
・外資系企業勤務経験
・海外チームとの実務コミュニケーション経験
・ビジネスレベル英語対応
▼実績例
・Web/アプリUI文言のローカライズ調整
・翻訳文のトーン統一および自然化
・商品説明文の構成改善
▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟に対応いたします。急ぎの案件や短納期案件もお気軽にご相談ください。迅速な返信を心がけております。
ご興味をお持ちいただけましたら、ぜひお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 発注したい業種
-
IT・通信・インターネットマスコミ・メディアメーカー流通・運輸・交通コンサルティング・シンクタンク翻訳・通訳
- 発注したいカテゴリー
-
データ収集・入力・リスト作成カスタマーサポート・メールサポートリライト・校正・編集英語翻訳・英文翻訳プロジェクトマネジメントマニュアル作成テープ起こし・文字起こし・書き起こし商品紹介文作成データチェック・判断AIアノテーション英文ライティング
- 24時間以内のメッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
- 登録日
- 2026年2月18日
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます







