MAKI

MAKI

【日英翻訳】国際機関や海外での翻訳・同時通訳経験あり|正確で自然なネイティブ翻訳!

  • MakiHa
  • その他
  • 個人
  • 女性
  • 総獲得報酬: 0 円

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

【日英翻訳】国際機関や海外での翻訳・同時通訳経験あり|正確で自然なネイティブ翻訳!

初めまして。
英語と日本語の翻訳、通訳はお任せください。
以前は国際機関や政府機関に在籍しており、書類や記事の翻訳、同時通訳等を通常業務としていました。現在は地方に移住し、要人が来訪した際に通訳やアテンド担当をしております。
アメリカ育ちの日英バイリンガル。

【アパレル、広告PR等翻訳】
アメリカ大手アパレル会社のアジア進出ラウンチングメンバー
国内アパレルコレクションカタログ、DM、プレスリリース翻訳
日本人アーティスト海外展覧会用宣材翻訳

【通訳、文書翻訳】
政府機関・国際機関での通訳及び翻訳業務
小説、英語歌詞の翻訳

依頼主様のメッセージを汲み取り、丁寧で正確な翻訳をお返しすることを心がけています。

ご質問等ございましたら、何なりとお問い合わせください。
どうぞよろしくお願いします。

稼働時間の目安
対応可能です
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
得意な業種
マスコミ・メディア
新聞・雑誌・出版
広告・イベント・プロモーション
芸能・エンターテイメント
美術・工芸・音楽
スポーツ・フィットネス
旅行・観光・グルメ
ホテル・旅館・民泊
メーカー
商社
流通・運輸・交通
卸売・小売
ファッション・アパレル
店舗(飲食店・居酒屋など)
大学・学校
コンサルティング・シンクタンク
翻訳・通訳
公益・非営利団体
実績あり 官公庁・自治体
政治
得意なスキル
Excel 20年以上
Mac 20年以上
PowerPoint 20年以上
Word 20年以上
広告・宣伝 5年
英語通訳 20年以上
登録日
2023年10月28日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

実績・評価

ビジネス経験

  • 在外公館(大使館)

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:対応可能です