この募集は2016年01月10日に終了しました。

海外ドラマのストーリー翻譯(英語→日本語)1話分の仕事

海外ドラマのストーリー翻譯(英語→日本語)1話分に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

1日間

提案数

4件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
5,000 円 ~ 50,000
実際の支払い金額
600 円 ~ 700
製作期間
1
実際の受注者
nkuwabara
nkuwabara

本人確認

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 2
  • 評価満足率 100 %
  • プロジェクト完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話 -

アメリカの大学を卒業して、在米25年です。日本と米国、どちらでも就業経験があります。 アメリカでは、ERPシステムのソフトウェアとマニュアルの翻訳、自動車部品工場での通訳、翻訳、翻訳会社での様々な翻訳のレビュア―としての経験があります。 日米両国での旅行業界でも勤務しました。 翻訳の学校に2年行き、TOEICの最近のスコアは930点です。 自然な日本語訳にすることと、迅速... 続きを読む

スキル
英語翻訳
Word
Adobe Photoshop
Excel
PowerPoint
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
■ 依頼の目的/概要

現在 アメリカで放送されているheroes-rebornのストーリー(あらすじ)英語→日本語に翻譯をお願いします。

heroes-reborn は現在放送中。今回エピソードEpisode 111をお願いします。1話分の翻譯お願いします。

あくまで目安ですが、
英単語カウンターと文字数カウントで一部調べて見ました。単語数と日本語文字数です。日本語文字数はgoogleの自動翻訳の文字数です。

エピソード111 第11話 Send in the Clones
http://www.nbc.com/heroes-reborn/episode-guide/season-1/send-in-the-clones/111
単語数290(重複を除き189) 日本語文字数 910


■ 重視する点

あらすじなので、精度はあまり求めません。普通に大筋がズレテなく、日本語としておかしくなければ構いません。あまり高い金額は出せないので「海外ドラマあらすじ」ということで楽しめる方にお願いできればと思っています。まったくこの番組知らない人でも構いませんが、前作や本作を見ていた方が、スムーズに翻譯できるかもしれません。

金額の目安は500円~700円で考えています。(ランサー様の取り分)
会員登録する (無料)