★★★日本語一文を各国語に翻訳してください!!!の仕事

見積もり募集の結果

募集期間

3日間

提案数

1件

閲覧数

1498回

実際の発注内容

実際の支払金額
10,000 円 ~ 20,000
実際の受注者
実際のスケジュール
依頼作成
発注先決定
1日
入金(作業開始)
1日
納品完了
4日
(作業開始から3日)

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
「このブランドマークは、最高級品質の象徴です」

この言葉を各国語(英語、イタリア語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語※)に翻訳してください。

ちなみに、インターネットの翻訳機能(http://translation.infoseek.co.jp/)では、以下の様に翻訳されました。

英語
This brand mark is a symbol of the highest grade quality

イタリア語
Questo marchio di marca è un simbolo della qualità di grado più alta

フランス語
Cette marque de la marque est un symbole de la plus haute qualité du niveau

ドイツ語
Dieser Markenfleck ist ein Symbol der höchsten Gradqualität

ポルトガル語※
Esta marca de marca é um símbolo da qualidade de grau mais alta

機械翻訳ですので、文法、ニュアンス等が違っている可能性が高いので、①各言語について間違いがないかチェック頂き、②それを正確な表現に修正頂く、もしくは新たに翻訳文を検討して頂く等、最終的に正確な翻訳文が作成出来る方にお願いしたいと思います。

なお、使用目的は添付の商品説明書に一行追加する為に使用致します(※恐縮ですが、説明書の最後の言語がポルトガル語である事をチェックを頂き、同言語の翻訳文作成をお願い致します)。


■ 重視する点

翻訳の正確性(各言語の標準語での正確な翻訳)が出来る方にお願いしたい。

■ 進め方

プロジェクト方式のため、まずは計画・お見積もりをご提案ください。条件の合致する1名に依頼させて頂きます。