自己紹介
フィリピンと日本の架け橋に、異文化理解でコミュニケーションをスムーズに!
自己紹介
こんにちは、レーヴです。フィリピン出身で、6年以上の日本での生活と労働経験があります。私は、日本語のN1レベルを取得し、日本とフィリピンの異文化に深く精通しています。
これまで、技能実習生の監理団体および実習実施機関での業務を担当してきました。現場での豊富な経験を通じて、フィリピン人実習生と日本の企業の間で効果的なコミュニケーションを築き、円滑な業務遂行を支援してきました。
私の専門は、フィリピンと日本の文化的な違いを考慮したコミュニケーションサポートです。具体的には、以下のサービスを提供しています:
⭐️通訳・翻訳サービス:ビジネスの場面で、フィリピンと日本の間の円滑なコミュニケーションをサポートします。
⭐️異文化研修:フィリピン人労働者と日本企業の双方が、文化の違いを理解し、より良い職場環境を作り上げるための研修を行います。
実績
これまでに、「瀬戸中央テック協同組合」や「東新工業株式会社」などの企業と連携し、技能実習生の育成や通訳業務を担当してきました。文化の違いを乗り越えた効率的なコミュニケーションと、円滑な職場環境の実現に貢献しました。
メッセージ
日本とフィリピンをつなぐ架け橋として、文化的背景を尊重した質の高いサービスを提供します。どうぞお気軽にご相談ください!
- 稼働時間の目安
- 案件によります (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,700 円 / 時間フィリピン労働者との面談:2,500 円 / 時間通訳(タガログ語・ビサヤ語):2,500 円 / 時間翻訳(英語対応可能)1ページあたり:1,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
資料作成・レポート・論文作成その他翻訳YouTube動画編集・加工人事・採用・面接代行パワーポイント・スライド作成Excel (エクセル) 作成Word (ワード) 作成キャリア・人材コンサルティング
- 得意な業種
-
人材紹介・人材派遣翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
実習生支援:監理団体での実務経験 6年異文化理解:フィリピンと日本の文化 10年以上研修開発:異文化適応・共生研修 6年通訳・翻訳:タガログ語・セブアノ語⇔日本語 10年以上
- 登録日
- 2024年8月13日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知