実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

外部実績

---

自己紹介

CSR・サステ翻訳に強い、海外に伝わる英文作成

英語圏で20年以上暮らし、大手広告代理店でコピーライティング翻訳を経験。帰国後は温暖化、サステナビリティ、サーキュラーエコノミーの分野で20年にわたり活動してきました。
正確さはもちろん、「伝わる表現」にこだわり、海外に響く自然な英文をご提供します。

得意分野
・英日/日英翻訳(環境・サステナビリティ・国際プロジェクト資料)
・技術文書・研究報告書・プレゼン資料の翻訳
・ビジネス文書・プレスリリース・Web記事の翻訳・編集

実績の一例
・国際会議関連資料の翻訳・現地対応
・国際機関やNGOの環境政策文書翻訳
・広告代理店でのマーケティングコピー・キャンペーン資料翻訳

強み
・広告業界で培った「伝わる表現力」
・国際業務で身につけた「専門性と正確性」
・スピード感と柔軟な対応

ご依頼内容に合わせて、読み手の心に届く翻訳をご提供します。お気軽にご相談ください。

稼働時間の目安
対応可能です
稼働単価の目安
基本単価:
3,000 円 / 時間
CSR・サステナビリティ報告書翻訳:
3,500 円 / 時間
技術・規格関連翻訳:
3,100 円 / 時間
ビジネス文書・プレスリリース翻訳:
3,000 円 / 時間
広告コピーライティング(英語):
3,800 円 / 時間
一般的な英日翻訳:
2,800 円 / 時間
得意なカテゴリ
キャッチフレーズ・コピー
セールスコピー
英語翻訳・英文翻訳
広告・PR・パブリシティ・宣伝
市場調査・マーケットリサーチ
現地調査・現地取材
調査・リサーチ
取材・インタビュー
海外調査
パワーポイント・スライド作成
経営・戦略コンサルティング
その他
得意な業種
マスコミ・メディア
工業・製造
学術・研究
コンサルティング・シンクタンク
翻訳・通訳
公益・非営利団体
官公庁・自治体
得意なスキル
Excel 20年以上
Mac 20年以上
PowerPoint 20年以上
Windows 20年以上
Word 20年以上
サステナビリティ/CSR 20年以上
広告・宣伝 10年以上
日英翻訳 20年以上
環境政策文書翻訳/国際規格文書翻訳 15年以上
編集・ライティング 10年以上
英日翻訳 20年以上
登録日
2025年1月16日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
場合によって
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

見積もり・仕事の相談をする

最終ログイン:30日前以上 稼働状況:対応可能です