自己紹介
翻訳の会社で働いた経験は無いですが、ビジネス言語レベルの日本語能力はあります。
会社に入って翻訳をした経験は無いんですが、日本語について語感は確実に理解していますので無理はないと思います。
JLPT2級の資格を取得した経験があります。
翻訳のタイプによって機械翻訳がほとんどのタイプ(公的な文書、技術書籍翻訳など)は翻訳難易度が低く単価が低いですが、意訳が含まれて意訳の難易度が高い場合は単価が高くなります。
翻訳の質は意訳部門が左右します。 意訳は検収をしてくれる人数が存在し、交差検証します。
過去、歌詞の翻訳作業や漫画の日韓翻訳をした経験があります。
他の分野も同じく出来ますのでゼヒお任せ下さい。
できるのは日本語>韓国語です。
韓国語から日本語も可能ですが、ネイティブレベルではないのどそっちはどうかご理解お願い致します。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,500 円 / 時間文字の数(円/100文字):1,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
韓国語翻訳
- 得意な業種
-
翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
韓国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2023年11月19日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
JLPT2級