自己紹介
正確かつ迅速な翻訳、発注者、用途を意識した翻訳
日本電信電話公社で国内電話業務、国際電信電話諮問委員会(CCITT)関連を含む国際業務、マルチメディアのためのネットワーク業務などに30年以上にわたり従事いたしました。
日本電信電話株式会社退社から30年近く、種々の分野の産業翻訳に携わってきました。具体的には、特許翻訳、IT、電気通信、自動車(特にハーネス)、大規模遊園地設備、医療機器(特に歯科機器)、業務提携契約、購買基本契約、秘密保持契約、訴訟書類、保険契約/損害調査、学術報告書を含みますが、これらだけに限られない膨大は翻訳経験をもっております。
また、フランス語の技術文献の翻訳もいたします。特に特許翻訳に関しては、特許申請独特の「特許請求の範囲」の訳出方法に熟練しております。
1年に365日、1週間に7日、1日も10時間以上作業できます。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
iPhone・iPadアプリ開発チラシ作成・フライヤーデザイン英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳
- 登録日
- 2018年6月4日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
普通自動車運転免許
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい