【文章校正】適切な表現や言葉づかい、文章構成を身につけるサポートをいたします
業務内容
■提供可能なもの
- 文書・文章の校正
- 資料やビジネスメールの文言、言葉づかいの修正
- 経験者から見たコメント, 評価, アドバイス
社会人から学生さんまで幅広く対応可能となります。
■下記に該当される方にオススメ
・メールの作成や文書構成がイマイチわからない
・自身で作成した文書に自身がない
・教員, 先輩, 上司から言葉づかいや文章について注意・指摘を受けることがある
・資料を作り直すことが多く、一人で完結できるようになりたい
・管理職で後輩の資料や文書を確認する業務をしており、参考にしたい
・子どもに文書作成や正しい日本語の使い方を教えたい
■簡単な自己紹介・経験等
IT企業でエンジニアをしております。
仕事柄、私自身での資料や文書作成のほかに、他人が作成したものを修正する業務を行う場面が多く、文書の扱いや校正には慣れております。また、過去に某テレビ局にて報道用原稿の作成, 校正を行っていた経験があるため、表現が厳密かつ堅めの文書も対応可能です。
■保有スキル
下記について、修正, 校正, 評価, コメントが可能です。
・メール
メール作成の際、言葉づかいや表現が適正か、メール自体の文書構成に問題が無いか など
・文書, 資料
長文となる場合、文章の中で同じ漢字や言葉づかいとなっているか、言い回しや表現に誤りが無いか、不自然な構成になっていないか など
■納品までの目安
余裕を持って1-2週間ほどと設定しておりますが、受注後、最短での納品となります。
※状況により多少前後する可能性があります
■受注の流れ
- ご依頼者様の状況とその詳細をヒアリングいたします
- 文書や資料を共有頂きます
- こちらで校正, 修正等を行います
- 納品
- 取引完了
■ポリシー
受注により依頼者から提供された文書, 資料については、取引終了後、一週間以内にデータを全て廃棄いたします。私の手元にデータが残ることはありません。
以上、先輩に相談する感覚で気楽にご連絡頂ければと思います。
気になる点などあればお声がけください。
- 業務
- 校正
フリートピック 英文作成(150単語)
業務内容
お客様のご希望の内容に合わせてネイティブ英語の文書を作成させていただきます。
基本の流れ:
①お客様からご依頼:「海外向けのサイトに載せるので、◯の基本説明文を英語で書いて欲しいです。」
② 必要に応じて、お客様からご希望の内容を詳しくヒアリング致します。
③トピックについて情報収集し、ご希望の英文を作成いたします。
基本、英文のみを納品致します。
専門的な内容の和訳のご希望のお客様に別途料金が発生される場合がございます。
口語の文章をきちっと文書らしい言葉に直します
業務内容
販売価格は約4000文字以内のものです。
(以降、1000字ごとに¥500加算いたします)
日本語教師歴15年です。
海外大学において学生たちの作文や卒論指導に当たってきました。
例えば、「見てる」→「見ている」
「食べれる」→「食べられる」
といった細かい文法的なことや
「買いました」→「購入しました」
のように単語自体についても直すことができます。
その他要望に応じリライトいたします。
データ入力・書類作成・記事制作など、ライティングに関する業務をお受けします
業務内容
(こんな方におすすめ)
・時間のかかる書類作成、データの入力作業・・・誰かに手伝って欲しい など
(具体的な納品物の例)
・テープ起こし、手書き文書をword・excel起こしと整理
・リスト作成
・報告書、請求書・見積書作成関係
・その他一般的文書
・データ入力、データ収集
・その他、事務業務に関するご相談もお受けします。
(進め方)
・ご依頼をお受けした後、必要な情報を共有いただき、速やかに作業を開始いたします。
(情報の取扱いには細心の注意を払います)
・完了後にデータをお渡しします。修正点・追加点があればご連絡いただければ修正いたします。
※ご不明な点等はメールにて逐一やりとりを行いながら作業を進めたいと思います。
(自身の強み・経験)
・事務職、人事、経理職経験15年、一通りの作業は問題なく行うことができます。
■データ入力■文字も数字もとにかくひたすらコツコツ入力します
業務内容
ランサーズ初心者です。
正直に申しまして、自分自身のデータ入力速度を正確に把握出来ておりません。
事務員としての実務経歴は長く、これまでの経験から、データの入力自体に問題はないと考えております。
しかし、仕事をお請けする以上、ご迷惑をお掛けしない為にも、ベーシックプランは、納期を多目に見積もって10日とさせていただきました。
■業務内容
PDFや画像データ(手書き書類等)をExcel/Googleスプレッドシート/Word等に手入力またはコピー&ペーストで入力いたします。
※下記も対応いたしますのでご相談下さい。
・データの並べ替え
・重複データの削除
・簡単な関数を使用した数字の合計値・平均値等の表示
■対応可能な時間帯及び曜日
15時~
月~土曜日(祝日含む)
■対応可能タイプ及びツール
別途記載の通り
柔軟な対応を心掛けて取り組みたいと考えております。
お気軽にご相談下さい。
IT・Web系の技術文書を初心者にもわかりやすく作成します
業務内容
技術の調査、文書の目次、文章の作成を行います。
技術のアップデートによる文書の更新に関しては、料金が発生します。再度、ご依頼ください。
図の作成については対応できますが、作業ボリュームによって別途料金をいただく場合がございます。
作成経験
HTML/CSS、WordPress、React、GitHubなど。
ITや技術全般に関する記事の執筆ならお任せください。
業務内容
ITや技術全般に関する記事の執筆ならお任せください。
マニュアルライティング歴18年、英日翻訳歴6年、工学部機械工学専攻卒業、IT企業/マニュアル制作会社勤務の知識で、技術に関する記事を正確かつ読みやすい言葉で提供します。
1文字3円~。ブログ記事、取扱説明書、調査書などあらゆる形態に対応します。
JustRightでの自動校正を必ず通した上でご納品します。
指定の用語などあればお知らせいただければ、用語統一も行います。
得意分野
●ITセキュリティ
●Adobe系ソフトウェア全般
●Web技術
●工作機械
●重機械
●ユーザインタフェース
●プログラミング
●オーディオ
など。技術的な内容全般。
イラスト作成や英日翻訳も、追加料金にて対応可能です。
これまでの執筆サンプルのいくつかを公開しています。ご覧いただき、お気軽にご相談ください。
https://techcommari.wordpress.com/category/technical-writingtranslation/
おためし価格☆英語→日本語または日本語→英語へ翻訳いたします。
業務内容
英語←→日本語の翻訳、お引き受けいたします。ちょっとしたメールから、やや専門的な文書まで、どうぞご相談くださいませ。
本出品はおためし価格となっており、
日→英の場合は、日本語原文400文字まで
英→日の場合は、英語原文500wordsまで
の固定価格です。
概ねの文書はお引き受けしておりますが、内容によりお引き受けが難しい場合もございます。
一度文書を拝見しまして、可否の判断をさせていただきます。
翻訳可能と判断した場合、
翻訳開始から納品までは72時間以内となります。
上記以上の分量の翻訳につきましては、別途お気軽にご相談くださいませ。