Webサイトからデータ抽出・データの加工

小崎義明

業務内容

Webサイトの各種データを抽出して、エクセル形式、ACCESS DB形式等で提供いたします。
一般的なスクレイピング作業になりますが、その後のデータ加工も必要に応じて、お受けいたします。

■収集の基本条件
・対象URL:1件
・収集項目:10件まで
・画像収集:なし
・出力フォーマット:Excel(*.xlsx)ファイル、ACCESSデータベース形式、その他相談可

■収集できないサイト
スクレイピングツールを使って情報を収集します。Webサイトによっては、データ抽出が許可されていサイトもございます。また、その他技術的な問題のため、抽出ができない可能性もございます。依頼時に、確認させていただけますと幸いです。

・ログイン認証が必要
・スクレイピング技術を禁止している
・HTML構造に明確なルールがない
・HTML構造に不備がある

■納期
最短当日~3営業日以内の納品となります。

■その他
複雑な条件の場合、あるいはソースコードの提供をご希望の場合は、
別途メッセージ等でご相談ください。無料でお見積りいたします。

基本料金

プラン
19,375

ベーシック

はじめての方におすすめ
納期
3 日
合計
19,375円

出品者

小崎義明
小崎義明 (YoshiKosaki)

外資IT部門12年の経験!英語とITの二刀流エンジニア × 英語ネイティブ翻訳家がビジネスをサポート

▼小崎義明&クリスティーナ(KOSAKI DESIGN)
「Optimize Your Business Through English and IT」をモットーに、英語とITの二刀流で海外へのビジネス展開や販路拡大など、御社のビジネスをサポート!

▼小崎義明
神戸高等専門学校卒業後、国際社会で活躍する機会を求めオーストラリアに留学、カナダにて仕事の経験を積む。ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤務。

外国人上司の下、企業へのシステム導入、WEB開発エンジニア(システムエンジニア、プログラマ)、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で業務経験を積んできました。

▼小崎クリスティーナ
カナダ西部バンクーバー島出身。2003年に結婚し日本へ移住。日本の文化に精通し豊富な翻訳業務経験を持つネイティブ翻訳家。日本語から英語への翻訳を専門としています。

▼KOSAKI DESIGN:実績例
2017年~現在:フリーランサー
 会社紹介・ビジネス・社内規定・医療関連ドキュメントの翻訳(70万文字以上)
 WEB/LPサイトの翻訳(80万文字以上)
 美容・健康食品・化粧品・製品説明等翻訳(50万文字以上)
 旅行・文化・パンフレット等翻訳(50万文字以上)
 英語の履歴書・カバーレター作成支援、企業英語コピーの創案
 英語とITの二刀流サポート(大学プロジェクト、IT部門サポート、英語ニュースレター配信)
 WEB/LPデザイン開発と運用サポート
 販路拡大サービス(データ取得・移行業務)

(外資IT部門での業務)
2008年~2016年:チームリード、品質管理オフィサー、ITトレーニング実施、コンプライアンス、監査対応、プロジェクトマネージャー、バリデーションリード、製薬会社の研究・開発部門のITシステムサポート(開発、薬事、PHV)、バリデーション管理、システム導入、日英ドキュメント作成(プロジェクト、バリデーション など)

1998年~2007年:WEB管理システム(予約、治験進捗、レポート)、ハンズフリーシステム開発、WEB開発・運用

注文時のお願い

ご依頼時、次の情報をご提供いただけますと幸いです。

・対象URL
・収集項目
・収集行数
・出力形式

よろしくお願いいたします。