お客さまの声
業務内容
出入国在留管理庁によると、24年度 在日外国人の総数でベトナムは2位(56万5,026人)となっており、ビジネスでベトナム語の必要性は高いです。
『日本国内のベトナム人向けサービス』や『ベトナム現地にサービスを展開されている』方向けに、ベトナム語における文章作成の代筆や校正します!
◆ベトナム語ネイティブにベトナム語関連の業務をアウトソーシングしたい
◆共感されやすく、ストーリー性のある文章を作成したい
◆ベトナム現地の目線で情報発信をしたい
ベトナム語に関しては、日本滞在歴が3年以上のベトナム人女性のパートナーに対応してもらいます。文章の構成や表現のディレクションは、私が実施しております。
▫️略歴
東南アジアを中心に海外は8年ほど住んだ経験があり、本業では東南アジア向けのマーケティング(SNS広告やインフルエンサーマーケティング)をしています。ベトナム向けの施策やベトナム人向けのインバウンド施策もしております。
また、ベトナムのハノイに一年半ほど住んでた経験があり、ベトナムの文化や風習に沿った翻訳をしている点が強みです!
ー Note(『上田一輝』 フォローワー380人)で、東南アジア、海外移住、ベトナムの経済・文化ついて発信中
ー Threads(『Ikki.u0816』 フォロワー350人)で、ベトナム語学習やベトナム文化について発信中
- 業務
- コンテンツ作成・投稿
基本料金
ベーシック
・SNS投稿(10つまで)
・メルマガ(5つまで)
・ブログ(1〜2つ)
日本語で3,400文字を目安として、納品物数を調整する場合有り
スタンダード
・SNS投稿(12つまで)
・メルマガ(7つまで)
・ブログ(2~3つ)
日本語で4,000文字を目安として、納品物数を調整する場合有り
プレミアム
・SNS投稿(14つまで)
・メルマガ(9つまで)
・ブログ(3~4つ)
日本語で4,600文字を目安として、納品物数を調整する場合有り
実績・評価
1 件
満足
0
残念
日本語&英語を現地に合わせた自然なベトナム語に翻訳します
2025年3月31日購入したパッケージ
依頼内容の急な変更にもかかわらず、
臨機応変にご対応頂け大変助かりました。
出品者
記事執筆/英語での交渉/ベトナム語翻訳
-
1 件 満足0 残念
- シルバー
- 個人
海外移住を8年ほど(海外大学や海外就職)を経験しました。現在は、日系企業の東南アジア向けマーケティング支援を中心にしています。
note(アカウント名: 上田一輝|Ueda Ikki, フォロワーは370人程)では、『ベトナム現地の経済やビジネス』をテーマに情報発信をしています。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
▪️サービス案内
①英語の交渉・やり取りの代行
基本内容:SNSでの海外顧客対応から本格的な支援まで、様々な英語の交渉に対応します。
➁ベトナム語翻訳
基本内容:ビジネス文章、プレゼンテーション資料、SNS上の文章など、幅広い翻訳が可能。ベトナム現地に合わせた自然なベトナム語(ローカライズ)に翻訳します。
サービスのご購入の際には、必ず見積りが必要です。まずは納期や依頼の目的など、お気軽にメッセージでお話しましょう!
お問い合わせ・ご相談を、楽しみにお待ちしております!
注文時のお願い
1.依頼の目的(文章の代筆もしくは訂正なのかを明記)
2.(文章の代筆の場合)何をどの順番で書けば良いかのスクリプト& 想定の読者
*こちらでスクリプトをもとにベトナム語で文章作成をするので、必ずスクリプトをご用意ください
3.希望の納期
-
10,000円
納品物(いずれか一つ)
・SNS投稿(10つまで)
・メルマガ(5つまで)
・ブログ(1〜2つ)
日本語で3,400文字を目安として、納品物数を調整する場合有り納期 7日 -
12,000円
納品物(いずれか一つ)
・SNS投稿(12つまで)
・メルマガ(7つまで)
・ブログ(2~3つ)
日本語で4,000文字を目安として、納品物数を調整する場合有り納期 7日 -
14,000円
納品物(いずれか一つ)
・SNS投稿(14つまで)
・メルマガ(9つまで)
・ブログ(3~4つ)
日本語で4,600文字を目安として、納品物数を調整する場合有り納期 7日