USA出身のプロミュージシャンがお客様が作詞された歌詞を英訳致します

海外でも通用する英歌詞をご自身の楽曲にアレンジしたい方へ

バタフライ_エフェクト

業務内容

"翻訳家"buTTerfly_eFFectが”音楽家”として、ネイティブな英語でお客様の歌詞を英語で再表現致します。

[自分で書いた歌詞を英語にしたいけど、英語ができない]
[いざ日本語を英語に翻訳しようとしても語彙力が…]
[どうやっても教科書みたいな英語になってしまう]

とりわけ英語での作詞は意味だけを追求して"翻訳"すると
"何がいいたいんだ?"と支離滅裂な文になりがちです。
日本語と英語では音節が違うため、メロディとの兼ね合いで
"字余り"になってしまったり、メロディとのハマりを意識しすぎて、
言葉がおざなりになってしまう傾向にあります。

※英語は日本語と比べ、音節や母音の数、音域も異なります。そのため、頂いた歌詞をbuTTerfly_eFFectで意訳する可能性がある事を、予めご了承頂いた上、ご依頼ください。
※何よりも「お客様らしさ」や、「オリジナリティ」を追求した作詞を心掛けております。
※通常納品時は、テキストファイルで納品いたします。

まずは、お気軽にメッセージにて、ご相談ください。
見積もり依頼のみも受け付けております。
その他、ご不明点など些細なご質問でも返信いたします。
対応力の確認などをして頂いた上でのご依頼でも構いません。
ご縁がございましたら是非ご依頼ください。

ジャンル
ポップス ラップ ヒップホップ EDM ロック フォーク ジャズ ゴスペル レゲエ ソウル パンク カントリー R&B オペラ ブルース メタル ファンク ラテン インディーズ

基本料金

プラン
20,000

ベーシック

【3分以内の楽曲向け】
アメリカ・メリーランド出身の作詞家/翻訳家が英語で作詞いたします。
30,000

スタンダード

【5分以内の楽曲向け】
アメリカ・メリーランド出身の作詞家/翻訳家が英語で作詞いたします。
40,000

プレミアム

【5分以上の楽曲向け】
アメリカ・メリーランド出身の作詞家/翻訳家が英語で作詞いたします。
納期
3 日
5 日
5 日
合計
20,000円
30,000円
40,000円

オプション料金

時短納品(ベーシックプラン用)
20,000円 / 納期 +1日
時短納品(スタンダードプラン用)
15,000円 / 納期 +3日
時短納品(プレミアムプラン用)
20,000円 / 納期 +3日
ボーカル音源ガイドVo.(全プラン共通)
10,000円 / 納期 +3日

出品者

バタフライ_エフェクト
バタフライ_エフェクト (taiga_queens)

《英⇄日翻訳》迅速に正確にネイティブ英語で伝わりやすく《楽曲制作》多彩なアイディアで楽曲提供

  • 38 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人
  • 東京都

初めまして。
2020年よりQueens Musicで楽曲制作及び実演家/翻訳家として活動しております、
バタフライ_エフェクト(buTTerfly_eFFect)と申します。

音楽制作/日英翻訳/映像制作/グラフィック制作/写真編集などの
視覚聴覚表現を行う事務所をクリエイター・デザイナー・エンジニアの
妻と事業を立ち上げ視覚聴覚表現を行う事務所を経営しております

▼可能な業務/スキル
・翻訳(英語⇄日本語)
・ネイティブイングリッシュでのナレーション
・作詞(日本語、英語)
・作曲(ジャンル・男女問わず制作致します)

翻訳・楽曲制作キャリア:20年
どちらも、現在のシーンにあったクオリティと、
スピーディーかつ正確な仕上がりでの納品を心がけております。

アメリカ・メリーランド出身。10年以上のアメリカとカナダでの生活を活かし、
大学卒業後、・米国大手化学系ソフトウェアメーカーで新規提案営業及び
テクニカルサポートのエスカレーション業務
・大手保険会社にて海外旅行保険業務(英語での業務)
・輸入自動車パーツのマニュアル翻訳
・業務用大型機器のマニュアル翻訳
・ソフトウエアのビジネスメール作成
を経験し、

2020年に事業を開始後の業務は上記内容他、

《実績および継続お取引先一部》※音楽、翻訳順不同
-大手音楽会社継続翻訳依頼
-大手アニメ会社楽曲編曲と翻訳
-大手電気会社資料翻訳
-音楽専門機材等の説明書の翻訳
-外資系企業の日本支社で使用する資料や映像字幕の翻訳
-都内インターナショナルスクール校歌英語作詞作曲
-美容パンフレットの翻訳
-ペット用シャンプーの英語版web翻訳
-アーティストのサウンドプロデュース
-アーティストへの楽曲提供/サポートギタリスト
-海外留学書類の翻訳・校正
-就労外国人の履歴書やレポートの翻訳・校正
-グッドデザイン賞提出書類の翻訳
-メタバースに関する翻訳
-ファッション系タグなどの翻訳
-webページおよび文学書翻訳
...etc.
上記他専門知識(薬学、美容、IR、教育機関などetc)

上記はリピート頂いている案件となります。

ジャンル問わずご対応可能な場合もございますのでご連絡ください。


▼連絡について
製品のクオリティを第一に、クライアント様の納期に合わせて
可能な限り柔軟かつ迅速にご対応させていただきます。

ご依頼を検討されている方は是非お問い合わせください。
何卒、よろしくお願い致します。

よくある質問

修正回数は何回まで可能ですか?
納期期限内であれば無制限で対応いたします。 ※発注を頂き、制作に入った段階より当初の依頼内容から大きく外れた修正(方向性の著しい変更など)については再制作にあたるため、別途料金を頂きます。
クレジット表記はどのようにしたらいいですか?
各種動画サイトや、コンサート・リリースなどの商用利用についてはクレジットに「buTTerfly_eFFect(Queens Music)」、もしくはクリエイターの本名の表記をお願いしております。

注文時のお願い

◆ご依頼をいただく前に、DMにてスケジュールのご確認をお願いいたします。
◆ご依頼内容によっては、料金が変動致します。まずはお見積もり依頼くださいませ。
◆発注を頂き、制作に入った段階より当初の依頼内容から大きく外れた修正(方向性の著しい変更など)についてはお受け致しかねます。
◆制作した歌詞の当方での保存期間は原則納品後6ヶ月とさせて頂きますが、事故等によるデータの消失については当方では保証致しかねます。従いまして、ご依頼者様ご自身でのバックアップ等をお勧めいたします。
◆制作に入ってからのキャンセルについては原則受け付けておりません。