Labrux Arnaud

Labrux Arnaud

  • LabruxArnaud
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

【フランス語ネイティブの翻訳者】フランス語への翻訳を求める方、是非いつでもご連絡ください!

プロフィールを読んでくださる方、ありがとうございます!
アルノーと申します~

【自己紹介】:

私はフランス人で、4年前から日本に住んでいます。日本語が大好きで、4年間日本語学校に通い、去年から翻訳をやっています!

以前からネットで友人のために漫画をフランス語に翻訳し、去年は日本の会社でゲームの翻訳をやってきましたが、授業のせいで勤務時間が短すぎ、今年からフリーランス翻訳家になってみようと思いました!

日本語だけでなく、英語からの翻訳も可能です!

【翻訳について】:

今まで主に漫画とゲームの翻訳をやってきましたが、どのような内容でも大丈夫です!
専門的な言葉が多い文章であれば、もう少し時間がかかる場合がありますので、メールでの説明などができれば助かります!

翻訳の流れ:
メールでの相談 → 作業にかかる時間の予想 → 良ければ作業開始 → 3日後程に提出!
メールが来たら、なるべく当日に返信するようにしています。

※大学生として、働ける時間は週28時間に限られていますので、週に3日間以上かかる際(一日8時間)、または仕事量が多すぎる際、依頼を受けられない場合がございます。

【語学資格】:

フランス語 → ネイティブ
日本語   → 日本語能力試験N1
英語    → TOEIC公開テスト945点

発注したい業種
住宅・不動産
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
フランス語翻訳
登録日
2023年3月29日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る