自己紹介
特許翻訳および特許調査
簡単な履歴
1983年4月 静岡大学大学院 工学研究科 電子工学専攻 卒業
1983年4月 シャープ株式会社入社 太陽電池の技術開発関連業務に従事
2017年3月 定年退職
2017年10月 特許調査会社入社 特許調査業務に従事
(審査請求された出願に対し特許調査を行い、特許庁の審査官に報告する業務)
2019年3月 退職
2020年2月 翻訳会社Aにフリーランス翻訳者として登録
2020年11月 翻訳会社Bにフリーランス翻訳者として登録
可能な業務/スキル
・和文英訳/英文和訳(特許等)
・特許調査
・太陽電池関連業務
資格
・第28回知的財産翻訳検定(和文英訳2級 2019年7月)
実施例
・詳細は守秘義務があるので記載できないが、翻訳会社に翻訳原稿を納入
活動時間/連絡について
できるだけ柔軟に対応させていただきます。
実績・評価
資格
-
第28回知的財産翻訳検定(和文英訳2級)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい