Sannomiya

Sannomiya

特許翻訳および特許調査


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

1

タスク数: 2件

評価

1

0

完了率

100 %

タスク承認率: 100%

リピーター

---

自己紹介

特許翻訳および特許調査

簡単な履歴
1983年4月 静岡大学大学院 工学研究科 電子工学専攻 卒業
1983年4月 シャープ株式会社入社 太陽電池の技術開発関連業務に従事
2017年3月 定年退職
2017年10月 特許調査会社入社 特許調査業務に従事
      (審査請求された出願に対し特許調査を行い、特許庁の審査官に報告する業務)
2019年3月 退職
2020年2月 翻訳会社Aにフリーランス翻訳者として登録
2020年11月 翻訳会社Bにフリーランス翻訳者として登録

可能な業務/スキル
・和文英訳/英文和訳(特許等)
・特許調査
・太陽電池関連業務

資格
・第28回知的財産翻訳検定(和文英訳2級 2019年7月)

実施例
・詳細は守秘義務があるので記載できないが、翻訳会社に翻訳原稿を納入

活動時間/連絡について
できるだけ柔軟に対応させていただきます。

稼働時間の目安
仕事できます (30日以上前)
稼働単価の目安
基本単価:
1,500 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
得意なスキル
特許調査 2年
英語翻訳 2年
登録日
2021年2月25日
メッセージ返信率
92%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • 第28回知的財産翻訳検定(和文英訳2級)

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます