自己紹介
ビジネス翻訳(和文英訳、英文和訳)、プレゼンテーション資料作成
これまで、
・国際電話交換手
・米国企業日本支社にてキッチン・インテリア雑貨の輸入販売事務
・半導体関連企業にて国際人事担当(採用、研修、評価面談担当)
など、20年以上英語を用いる業務に携わって参りました。商品説明、企画書、売上報告、人事関連資料など、幅広い分野での日→英および英→日翻訳経験があります。
現在はおもに英→日翻訳業務、プレゼンテーション資料作成アシスト業務を請け負っています。内容は、商品説明や企画書、プレゼンテーション資料がメインですが、マンガや童話、農業の剪定技術に関する資料など、幅広い分野の業務を担当させていただいております。
主な業務時間は夜間になりますが、必要に応じて密なコミュニケーションをとり、クライアント様のご信頼をいただけるよう心がけております。納期厳守はもちろんのこと、可能な限り迅速な納品と丁寧な業務をモットーとしています。
よろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談資料作成・レポート・論文作成英語翻訳・英文翻訳その他翻訳人事・採用ミステリーショッパー・覆面調査パワーポイント作成エクセル作成ワード作成キャリア・人材コンサルティング
- 登録日
- 2016年9月3日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
ビジネス経験
-
新卒および中途採用、教育研修プログラム作成および実施(講師も担当)、人事制度構築のグループリーダー
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい