自己紹介
日本滞在10年以上、韓国語ネイティブです。
プロフィールをご覧に頂きありがとうございます。
日本滞在10年以上、韓国語ネイティブです。
■ 可能な業務
日本語→韓国語 翻訳
韓国語→日本語 翻訳
■ 資格
日本語能力試験 N1
■ 経歴
役所の韓国人向けのフライヤー翻訳、イベントでの通訳
外資系企業での資料翻訳、会議通訳
言語に興味があり、普段ドラマやバラエティも見ています。
そして、シチュエーションに合う言葉や
日韓で文化などの違いで直訳できない表現などを常に勉強しています。
現在、日本と韓国の架け橋としての役割を果たしていますが、職場でも関連資料の翻訳や打ち合わせの通訳もしています。
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
韓国語翻訳
- 得意な業種
-
翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Microsoft 10年以上韓国語翻訳 5年
- 登録日
- 2025年11月11日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
資格
もっと見るよくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- いいえ
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- いいえ
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい