-
ポルトガル語⇔日本語 Mari リアルで伝わる自然な翻訳、現代の感覚で対応!
- 1 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
7,304 円 総獲得報酬
◆ 翻訳・通訳経験(ポルトガル語 ⇄ 日本語)
期間:2015年 ~ 現在
業務形態:フリーランス(個人契約・委託案件など)
主な実績・内容:
- 観光案内、行政書類、生活ガイド、飲食店メニュー、ポスターなどの翻訳
- 医療や学校、役所などでの簡易通訳、資料の翻訳
- SNS用スクリプトやナレーション台本の翻訳
- 外国人(主にブラジル人)向け日本語学習サポート
- 工場用作業手順所翻訳(日本語→ポルトガル語)
-工場作業員向け手順書や案内書作成
使用可能言語:日本語(母語)、ポルトガル語(母語)
保有資格:
- 日本語能力試験 N1
- 日本語能力試験 N2
- 簿記3級
- ビジネスマナー検定
- Word・Excel・Canva 実務使用経験あり
実績例:
- 市役所主催の外国人向けセミナー通訳
- レストランのメニュー表翻訳(日⇄葡、宗教・文化配慮)
- 小中学校での保護者面談や説明会での通訳
- 旅行者向けマナーガイド作成(ホテル・温泉・交通案内など)
-入国に係る書類の作成、翻訳
-ブラジルの公的書類や身分証明等の翻訳
◆ 自己PR
私は、ブラジル人の両親のもとに日本で生まれ育ち、日本の教育を受けてきました。後に日本に帰化し、日本語・ポルトガル語の両方をネイティブレベルで運用できる環境で生活してきました。文化や言葉の違いに敏感で、ただ言葉を訳すのではなく、その背景にある「文化」や「感情」まで丁寧に伝える翻訳・通訳を心がけています。これまでに、観光・教育・行政・生活支援といった分野を中心に、在日外国人や観光客への多言語対応に携わり、的確かつ丁寧な対応で信頼を得てまいりました。特にブラジル人とのコミュニケーションでは、言葉の壁だけでなく文化のギャップにも配慮した自然な伝え方を意識しています。 また、未経験の分野であっても前向きに調査・学習を重ねることで、新しい領域にも積極的に挑戦しています。納期を守り、正確で誠実な対応を行うことを大切にし、クライアント様から「信頼できるパートナー」として長期的にお付き合いいただけるよう努め行きたいと思います。 -
清水ベネディクト 福岡県
日仏の感性で彩る、心に残るコンテンツ
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
0 円 総獲得報酬
はじめまして!
福岡在住の日仏トリリンガルクリエイター、清水ベネディクトと申します。
フランス生まれ育ちで日本国籍を持つ2児の母。九州を拠点歴は13年。
11年間会社でwebデザイナーを務めた後、2025年にフリーランスに転向。
現在はwebデザイナー、福岡のガイド、九州専門トラベルプランナー、コンテンツクリエイターとして活動しています。
「伝える」「つなぐ」ことを軸に、一つひとつのご依頼に丁寧に向き合っています。
「相談してよかった」と思っていただけるような、信頼関係を築くことが私のモットーです。
どうぞよろしくお願いいたします。
【実績例】
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
◆ 主な取引先
・JR九州
・九州観光推進機構
・福岡観光コンベンションビューロー
・福岡市
・福岡県観光連盟
・長崎県観光連盟
・ResortGlamping.com
・N'estate
・小値賀島
◆ Webデザイン
・九州観光推進機構
・熊本市観光ガイド「こころに来るね、くまもと」
・菊池川流域日本遺産
・ロレアルパリ
・ルイ・ヴィトン (フランス語版のみ)
・佐賀県観光サイト あそぼーさが
・Explore the Onsen Country(大分県)
◆ SNSマーケティング
・ベネの福岡! (@bene_fukuoka) - フォロワー4万人に向け、九州の魅力と日仏家族の日常を発信。
・Saijiki (@saijiki_japon) - 伝統行事や旧暦をテーマにしたWebマガジン
・ベネの福岡! - アクセス200万以上、福岡・九州の観光情報に特化したブログ
◆ ガイド
・福岡市内および周辺地域のプライベートガイドツアー
・家族連れや親子向けの体験型ツアー企画・実施
・外国人観光客向けのカスタマイズツアー(九州全域対応)
◆ トラベルプランニング
・福岡・九州専門のオーダーメイド旅行プラン作成
・外国人観光客向け旅行アドバイス、プランニングサポート
◆ 印刷物
・福岡・ボルドー姉妹都市締結記念ポスター制作
◆ 翻訳
・Petit Futé(フランスの有名な旅行ガイドブック)
【資格】
・日本語能力試験 (N1)
・TOEIC (900点)
・福岡検定 (初級)
・観光英語検定試験 (1級)
・二十四節気文化コーディネーター資格
・四季ソムリエ(二十四節気資格) -
PLUS7 宮城県
中日・日中通訳&翻訳
- 59 件 満足 0 件 残念
-
6 人 リピーター
はじめまして、台湾出身のdolphinfloridaです。
大学の時から、日本語を専門として学び、卒業した後、日本に留学しに来ました。来日20年となり、大学院では日本語教育を専門として、修士課程を修了しました。
今は、中日の翻訳・通訳の仕事をしており、日本人向けの中国語講師や、外国人向けの日本語講師をも務めています。今まで、文学作品、ビジネス文書、メニュー、役所のお知らせ、商品のパンフレットや説明書など、さまざまな分野での通訳と翻訳を経験してきました。経歴としてはおおよそ15年ぐらいです。
ランサーズは何年前からお世話になっていたが、暫くランサーズを利用していませんでした。この度、またあらためて使わせていただくことになりましたので、どうぞ、よろしくお願い致します。 -
Emily・エミリー綾 観光×デザイン×翻訳で魅力を発信!
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
0 円 総獲得報酬
はじめまして。
台湾出身のエミリーです。
旅行業界で10年以上、観光商品の企画・広報・PR業務に携わってきた経験を活かし、現在はデザインと観光系翻訳(日本語⇔繁体字中国語)を中心に活動しています。
【対応可能サービス】
・バナー/ヘッダー/SNS画像などのデザイン制作
・LP(ランディングページ)デザイン(PC/スマホ対応)
・チラシ/メニューなどの多言語対応デザイン
・観光記事・メニュー・Webサイト等の繁体字翻訳
「伝わる・見やすい・使いやすい」を大切に、丁寧なヒアリングと誠実な対応で、お客様の想いやサービスの魅力をカタチにします。
【活動時間/連絡】
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
平日の9時から18時まで対応できます。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。
【資格】
日本語能力試験N1
TOEIC 830点
WEBクリエイター認定試験エキスパート
【使用ツール】
・VS Code
・JavaScript
・illustrator
・photoshop
・Figma
・shopify
・WordPress
観光・インバウンド・多言語対応に関するご相談もお気軽にどうぞ! -
翻訳企業ニホンネシア 知識人ネイティブが行う多言語対応翻訳
- 9 件 満足 0 件 残念
-
2 人 リピーター
-
36,300 円 総獲得報酬
私たちはニホンネシアと申します。
私たちは医学や情報系などの理系分野から、貿易や経営など幅広い分野のスタッフが、「副業」として翻訳作業を行います。
1. Salma Nadinnia(サルマ ナディーニャ)
・国籍: インドネシア人。母語インドネシア語
・学歴: フランスの大学留学中
・フランス語: DELF B2(ビジネスレベルの証明書)。
・英語: TOEFL96/120。
・日本語も非常に堪能。
2. Alfredo Wijaya(アルフレッド ウィジャヤ)
・インドネシア人医師。母語がインドネシア語
・Brawijaya大学の医学科卒業。
・英語: TOEFL ITP は630点
・日本語: 日本語能力試験(JLPT)1級
・IT: Microsoft認定資格(MCP)保持者
3. Muraru Naomi Alexandra (ムラル ナオミ アレクサンドラ)
・国籍: ルーマニア人。母語ルーマニア語
・学歴: アメリカの高校に留学。トリニダード・トバゴの大学で神学専攻卒業後、現在ルーマニアのTimisoara 大学日本語専攻
・日本語:日本語能力試験(JLPT)2級
4. Jok(ジョック)
・国籍: アメリカ人。母語英語。
・学歴:NYU Stern Business of School(ニューヨーク大学) 在学。
・日本語: ニューヨーク大学の日本語試験でadvanced を取得。
他にも多数在籍。
<<英語>>
米英印豪ニュージーランド英語対応
ネイティヴチェック、文章翻訳、字幕翻訳(SRT可)
経験
・Adobe Premier Proを使ってYouTubeの動画字幕を作成
・100ページに渡るPDFファイルを翻訳
・在留カード、戸籍謄本、死亡診断書等の法的書類
<<フランス語>>
ネイティヴチェック、文章翻訳、字幕翻訳(SRT可)
経験
・2時間以上にわたる動画の字幕を作成
・漫画翻訳を作成
<<インドネシア語>>
ネイティヴチェック、文章翻訳、字幕翻訳(SRT可)、インドネシア向けに動画加工
C言語対応
経験
・携帯会社の仕様諸元
・有名YouTuberの動画字幕担当
・宣伝広告動画の字幕
・大手テレビ番組の字幕
<<ルーマニア語>>
N2持ち日本語を話せるルーマニア人が対応。
私たちはこのサービスを通じて、世界中の人々が自分の天才性や、氣高さを信じ、自分の人生を選択できる社会にしていきます。 -
Naomi Dame ふわっとした水彩画からポップなデジタルイラストまで丁寧に仕上がります
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
2,200 円 総獲得報酬
インドネシア生まれ日本在中、ファッションデザインとグラフィックデザインの学歴を持っているデザイナーです。イラストレーター歴10年(主にファッションイラスト)、グラフィックデザイナー歴2年、他にも様々なイラスト関係の仕事経験もあります(ストーリーボード制作、漫画家アシスタント、教師アシスタント、通訳など)。現在フリーランスとして活動しています。
◎スキル/得意分野
・イラスト(アナログもデジタルも両方)
・グラフィックデザイン(ロゴ制作、ポスター、フライヤー)
◎語学スキル
・翻訳(日本語、英語、インドネシア語)
◎実績例
・ファッションブランドのカタログイラスト
・招待状イラスト
・展示会のポスターやフライヤー ほか
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもありますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。
◎活動時間/連絡について
フリーランスのため、できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、プロジェクト等が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。
◎趣味/好きなこと
・美術全般
・シルクスクリーン
・音楽(80年代ポストパンク、ニューウェイブ、サイケデリック等)
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします! -
Ann 日本語→台湾繁体字翻訳、ビジネスからカルチャーまで対応
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
0 円 総獲得報酬
はじめまして。台湾出身で、13年間日本に在住している繫体字翻訳者です。
これまで新聞社の国際編集部にて繁体字(台湾向け)ニュース翻訳を担当し、政治・経済・社会・文化といった多分野の翻訳を経験してまいりました。また、スマートフォン向けゲームアプリの翻訳にも携わっており、UIやセリフ、イベントストーリーなど、ユーザー体験を損なわない自然な翻訳を得意としています。
【保有資格】
日本語能力試験 N1(最上級)
日本在住13年の実績と文化的理解あり
活動時間・連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能で、なるべく迅速な返信を心がけております。ただし、作業中などタイミングによってはお時間をいただくこともございますので、あらかじめご了承いただけますと幸いです。
丁寧で正確、そして読者に伝わる翻訳を心がけています。長期・継続案件も歓迎ですので、どうぞよろしくお願いいたします。 -
日韓翻訳家キム 日韓翻訳フリーランス・納期厳守
- 4 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
286,000 円 総獲得報酬
ご覧いただきありがとうございます。
・韓国語、日本語翻訳者(日→韓、韓→日)
・日本在住(2011年~)
・韓国語ネイティブスピーカー
★企業ホームページローカライズ、カタログや取扱説明書翻訳経験豊富!
★フリーランス翻訳家としてプルタイム稼働しているため納期が早め!
★契約金額は任意金額です!ご依頼いただく件数+文字数に合わせてご相談いただきます。
【自己紹介】
約14年間日本の一般企業にて主に翻訳通訳担当として働いておりました。
日本在住期間に勤めていた会社の多くが韓国系、日本と韓国のジョイントベンチャー、韓国会社と取り引きのある会社だったため、常に日本語だけではなく韓国語を使う環境だったため両国の文化には精通しており両言語の微妙なニュアンスやビジネス用語に詳しいです。
2024年からは産業翻訳フルタイムフリーランス翻訳家として稼働しています。
納期厳守はもちろん何かあるときの連絡にもすぐ対応できる態勢を整えております。
【作業環境】
コンピューターリテラシー
・Windows 11
・Microsoft Office 365 (Word, PowerPoint, Excel)
・Adobe Acrobat DC Standard
CATツール
・Trados 2022 Freelancer 製品使用中
・MemoQ 使用経験有り
・SmartCat 使用経験有り
【資格】
・Trados Studio 2022 Level 1
・JLPT N1
・JPT 980点
・Microsoft Office Specialist Excel/Word
・普通自動車第一種運転免許
【専門分野】
・観光
リーフレット、宿泊施設(旅館・ホテル)、旅行会社、飲食店、お土産、レジャー施設、宿泊約款
・一般
ビジネス議事録、ビジネスレター、企画書、プレスリリース、インタビュー、プレゼンテーション資料、公的証明書
・IT
情報システム、情報通信機器、ソフトウェア、調査分析、遠隔操作、作業マニュアル、オンラインヘルプページ、製品カタログ、ホームページ多言語化
・機械
精密機器取扱説明書、マニュアル、製品カタログ -
チー 日本在住歴10年以上。文化と心を訳す通訳者。[Online & Onsite]
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
0 円 総獲得報酬
はじめまして。タイ出身で、現在日本に在住しているチーと申します。
高校から来日し、日本の高等学校、専門学校、大学を経て、現在はフリーランスの通訳・翻訳者として活動しております。日本での生活は10年以上となり、言葉だけでなく文化や価値観の違いにも自然と順応してきました。
通訳・翻訳の分野では、まだ経験は浅い部分もありますが、相手の想いや背景をくみ取りながら、正確かつ丁寧に「伝わる言葉」を届けることを大切にしています。
これまでに日タイ間の会議、展示会、医療関係、など、幅広い現場に対応しながら実務経験を積んでまいりました。
⚫︎日本語能力試験 JLPT N1
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします! -
Rei Big4など大手コンサルティング会社で8年業務コンサル経験あり
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
0 円 総獲得報酬
業務コンサル歴8年。Big4をはじめとする大手コンサルティングファームにて、製造業(自動車・化学・医療機器)、小売業、エネルギー業界など幅広い業界にて、業務改革・BPR・業務フロー作成・システム導入支援(RFP作成・ベンダー選定等)を経験しました。
業務の可視化や課題整理、現場ヒアリングからTo-Be設計まで一貫した支援が可能です。
▼可能な業務/スキル
・業務フロー作成(レベル1~3)
・業務課題の抽出と改善提案
・As-Is/To-Be分析、要件定義書作成
・RFP作成、ベンダー選定支援
・SCM・販売・購買・物流領域のプロセス改善
▼資格
・日商簿記2級
・ロジスティクス3級(ビジネスキャリア検定)
・SAP認定コンサルタント(SD/MM/FI/ABAP)
▼実績例
・大手化学メーカー:グローバルSCM構想立案・KPI設計
・電機メーカー:製販計画ツール導入に向けた構想策定
・医療機器メーカー:ERP刷新構想・業務ヒアリング
※守秘義務により詳細な記載が難しい案件もございますが、個別にご相談いただければ可能な範囲でご説明いたします。
▼活動時間/連絡について
平日・休日問わず柔軟に対応可能です。チャット・メールはできるだけ迅速にご返信いたします。急ぎのご相談も歓迎です。
▼得意/好きなこと
・複雑な業務を構造化し、整理して図示すること
・現場視点を大切にした実践的な改善提案
ご興味をお持ちいただけましたら、お気軽にご連絡ください。どうぞよろしくお願いいたします! -
ドンタク PCでできる作業なら何でもやります!
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
0 円 総獲得報酬
ITスキルと語学力を活かした即戦力として
学生時代から培ったパソコンへの深い理解と実践的な運用能力は、私の強みです。特に、キッティング業務の経験は、ITインフラの迅速な立ち上げや効率的な運用に貢献できる基盤となります。これは単なるPC操作に留まらず、企業の生産性向上に直結する重要なスキルだと自負しております。
また、ECサイトの運営経験を通じては、オンラインビジネスの全体像を深く理解してきました。商品の登録から在庫管理、顧客対応まで一連のプロセスを担当したことで、EC事業を円滑に進める上で不可欠な能力を身につけています。さらに、コンテンツモデレーション業務に携わった経験から、オンラインコンテンツの品質維持とブランドイメージ保護に対する高い意識を持っています。ガイドラインに基づいた的確な判断力と、問題解決能力には自信があります。これらITスキルは、単なるルーティンワークに留まらず、業務プロセス全体を効率化し、課題解決に貢献できる私の強みです。
そして、私の最も際立つ強みは、韓国語と日本語をビジネスレベルで自在に操れるという卓越した語学力です。韓国語はネイティブレベルであり、日本語もビジネスシーンで流暢に使いこなせます。近年、グローバル化が進むビジネスにおいて、複数の言語を使いこなせる人材は企業にとって大きなアドバンテージとなると確信しています。特に、日韓間のビジネス連携が活発な状況下では、言語の壁を越えたスムーズなコミュニケーションを可能にし、新たなビジネスチャンスを創出する原動力となれるでしょう。
これらのITスキルと語学力を総合的に活かせる在宅オフィスワークを強く希望しております。キッティングやECサイト運営、コンテンツモデレーションといったIT関連業務に加え、日韓両言語を駆使した翻訳、通訳、カスタマーサポート、あるいは日韓間のプロジェクト推進など、貴社に即戦力として貢献できると確信しています。柔軟な働き方で、貴社の成長に貢献したいと考えております。 -
レオ 元シリコンバレー系・英語ネイティブ・慶應
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
-
0 円 総獲得報酬
初めまして!レオと申します。
私はアメリカに7年??(ニューヨーク大学) -> 日本??は9年(慶應SFC) を経て、
シリコンバレーの企業であるPalantir Technologies, Amazon Web Serviceなどで働き、
現在はAI自動化・DXコンサルのエージェンシーを運用しています。
人材紹介のスタートアップや食品工場など、
様々なお客さんと以下のような作業を行なってきました。
- DX戦略
- 業務効率化・自動化
- AI導入
- カスタムアプリの開発
日本語・英語・韓国語 3ヶ国語可能です。
必要になるときは、同じくBig Tech系出身の仲間たちと一緒に問題解決に取り組めますので、お気軽にご相談ください。
よろしくお願いします!
学歴
- 慶應大学SFC 修士 (2022)
- New York University (Class of 2015)
英語が必要な自動化の案件など大歓迎です。
フロントエンド・バックエンド対応可能のフルスタックエンジニアです。
▼可能な業務/スキル Skills
- JavaScript, TypeScript
- React, Vue, Svelte, Next.js, Python, Vercel
- Python, FastAPI, Node.js, Deno, Next.js, tRPC, WebSocket
- Prisma, Supabase, SQL NoSQL
- OpenAI, LLM, LangChain, LangGraph, VectorDB
- ChatGPT, Claude, Perplexity, Agent -
福田慧 東京都
中国語ネイティブ 通訳・翻訳迅速かつ正確(医療分野、ビジネス分野、国家資格保有)
- 0 件 満足 0 件 残念
-
0 人 リピーター
中国語ネイティブ⇔ビジネス日本語 中国語通訳・翻訳/通訳案内士・医療通訳士・通訳唯一国家資格通訳案内士取得済・医療通訳技能検定1級取得済
初めまして、
2025年4月にスタートしたフリーランス通・翻訳者 福田です。
小さい個人事業主 福福通訳として活動させて頂いております。
13年ほど日本に在住しているネイティブ通訳・翻訳者です。
日本語⇔中国語<得意分野:医療、司法、ビジネス等>
通訳者・翻訳者として、中日両方のかけ橋として役を果たしたいと思います。
<得意分野>
【医療】人間ドック、セカンドオピニオン、IC(インフォームド・コンセント)、外治(化学療法等)、ウロ(泌尿器科)、スメア検査(子宮頸がん、婦人)、ACC(エイズ治療)、小児心理等。
【ビジネス全般】
クライアント訪問、接待会食、オンライン会議、社内報告、プレゼンテーション、講演会等。
【人文歴史】
世界文化遺産、世界無形遺産、世界自然遺産、日本遺産、日本伝統工芸、日本文化財など。
【翻訳】
医学、薬学、政治、司法、通信、電子機器、機械、自動車、釣り用具、品質管理、建築、土木、化学、金属、貿易、金融、証券、人文科学、芸術、観光、歴史、アパレル等。
契約書、公的文書、証明書、契約書等。
※経歴
・上海外国語大学日本語専攻卒
・日本大手広告会社就職 マーケティング部通訳を務め
・来日後、大手高級ホテルのコンシェルジュ通訳を担当
・コロナの時期に業界トップの遠隔通訳会社に転職し、オンライン会議通訳者として勤務。
・日本国立病院で非常勤医療通訳士として勤務。
・今年は個人事業者として開業し、より幅広い業務を対応可能に。
※保有資格
・全国通訳案内士
・医療通訳士検定試験1級
・BJT(ビジネス日本語)J1
・J-TEST(実用日本語)JA
・日本語能力試験 J1
※趣味
旅行、歴史、読書、ニュース番組、ドキュメンタリーなど。
お気軽にご相談くださいー
お待ちしております。