自己紹介
2000年から3年間韓国へ留学経験有
帰国後は韓国語を生かして、韓国系のソフトウェア開発の会社に勤務。
現在はフリーランスで韓国語の通訳、翻訳をしています。
得意分野は、観光関連、ビジネス文書、IT関連、ドラマ、映画の字幕、建築関連、法律関連、等です。
私自身は日本語ネイティブのため
日本語から韓国語へ翻訳する際は
必ず同業者の韓国語ネイティブに
ネイティブチェックに出し納品するようにしています。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
テープ起こし・文字起こしその他翻訳
- 得意なスキル
-
韓国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2012年12月19日
- メッセージ返信率
- 86%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
韓国語能力検定6級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい