自己紹介
英日・日英翻訳および通訳はお任せください!
日本在住歴14年です。
個人様から請け負ったで英日・日英翻訳や通訳関連の経験があります。
現在、仕事でプログラミングや作業の自動化を担当しています。
スキルのブラッシュアップのために本サイトで活動を始めました。
活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。
連絡は基本的に平日であれば18時以降、休日ならいつでも可能です。
できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。ご了承いただければ幸いです。
ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください!
I have lived in Japan for 14 years, experienced in English-to-Japanese and Japanese-to-English translation and interpreting on behalf of individuals.
Currently working as automobile engineer and being in charge of programming and task automation.
I started working on this site to brush up my skills.
Activity time:
I will try to be as flexible as possible.
Best time to reach me will be after 6pm on weekdays and at any time during weekend.
I will try to reply as quickly as possible, but it may take some time depending on my work schedule. Your understanding is very much appreciated.
Please feel free to contact me if you are interested!
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
データ収集・入力・リスト作成Webシステム開発・プログラミングデータ調査・分析・統計英語翻訳・英文翻訳モニター・アンケート・質問データ整理・分類・カテゴリ分けテープ起こし・文字起こしデータチェック・判断データ閲覧・検索・登録テキスト入力・キーパンチその他翻訳
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットゲーム・アニメ・玩具翻訳・通訳大学・学校エネルギー(電気・ガス・水道など)学術・研究
- 得意なスキル
-
Excel 5年PowerPoint 5年Windows 5年Word 5年コーチング 1年データ入力 5年データ分析 5年戦略・立案 1年英語通訳 5年
- 24時間以内のメッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
- 登録日
- 2022年8月21日
実績・評価
資格
-
TOEIC
-
日本語能力試験 JLPT
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい