自己紹介
対中国のSNSや翻訳・通訳をメインにしています
JIROです。
2012年から自分の希望で中国上海で7年間留学をしておりました
現地の中国人共に大学で受講してました。
その後は日本に帰国後、日中専門の人材エージェントとして勤務。
日中間での人材の架け橋として活動し、
中国企業の日本支社や日系企業の中国進出などのサポートをしてました。
2022年からは親族経営の会社に入社後、中国に出向しており約2年半中国事務所にて通訳や翻訳をおこなっておりました。実際中国代理店に向かい営業や中国国内のマーケティングなども副業でしておりました。
翻訳の得意領域としては
エンタメ、製造、IT、医療、機械などになります。
納期に関してはご相談になりますが、期日より前にご提出することをお約束致します。
翻訳に関しても本で習ったような固い文章だけではなく、話し言葉のような翻訳もできますのでご希望に沿った内容をできます
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
中国語翻訳
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットマスコミ・メディア芸能・エンターテイメント恋愛・出会い・占い美術・工芸・音楽スポーツ・フィットネス旅行・観光・グルメメーカーファッション・アパレル翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
インタビュー(中国語) 3年中国語翻訳 5年
- 登録日
- 2024年9月10日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
ビジネス経験
-
ゲーム内単語翻訳
-
日中専門人材エージェント
資格
もっと見るよくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい