自己紹介
まじめに韓国語翻訳(韓国在住のネイティヴジャパニーズ)
韓日および日韓翻訳をはじめとする在宅業務を請け負います。
第一言語は日本語。
韓国の大学(鮮文大学:韓国言語文化学科)を卒業後結婚し、
現在韓国忠清南道在住。
配偶者はネイティヴコリアンで初等学校教師。
・20件以上(2015年3月現在)の産業翻訳経験があります。
(韓国通翻訳振興院{KITI}など)
・韓国語能力試験(TOPIK)6級
(2010年11月3日 0112300175 YOSHIMOTO KATSUJI)
・TOEIC 630点(L295 R335)
(韓国TOEIC委員会 2014年1月29日
628717 YOSHIMOTO KATSUJI)
・韓国語教師2級資格
(2013年4月19日 13-21-522 Yoshimoto Katsuji)
よろしくお願いします。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
韓国語翻訳
- 登録日
- 2015年4月18日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい